<< 路加福音 6:34 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    如果借給人,又指望向人收回,那有甚麼好處呢?罪人也借給罪人,要如數收回。
  • 新标点和合本
    你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若借给人,希望从他收回,有什么可感谢的呢?就是罪人也借给罪人,再如数收回。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若借给人,希望从他收回,有什么可感谢的呢?就是罪人也借给罪人,再如数收回。
  • 当代译本
    如果你们借钱给人,指望收回,有什么功劳呢?即使罪人也会借贷给罪人,日后再如数收回。
  • 圣经新译本
    如果借给人,又指望向人收回,那有什么好处呢?罪人也借给罪人,要如数收回。
  • 中文标准译本
    如果你们借东西,只借给那些有指望能从他们收取的人,那有什么可称赞的呢?就是罪人也借给罪人,为要如数收回。
  • 新標點和合本
    你們若借給人,指望從他收回,有甚麼可酬謝的呢?就是罪人也借給罪人,要如數收回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若借給人,希望從他收回,有甚麼可感謝的呢?就是罪人也借給罪人,再如數收回。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若借給人,希望從他收回,有甚麼可感謝的呢?就是罪人也借給罪人,再如數收回。
  • 當代譯本
    如果你們借錢給人,指望收回,有什麼功勞呢?即使罪人也會借貸給罪人,日後再如數收回。
  • 呂振中譯本
    你們若借錢給人,指望能從他們收還,有甚麼可酬謝的?就是「罪人」也借錢給「罪人」要收回相等的呀。
  • 中文標準譯本
    如果你們借東西,只借給那些有指望能從他們收取的人,那有什麼可稱讚的呢?就是罪人也借給罪人,為要如數收回。
  • 文理和合譯本
    爾貸於人而望償、何惠之有、蓋罪人亦貸於罪人、欲其如數而償也、
  • 文理委辦譯本
    借人而望償、何惠之有、蓋罪人借罪人、亦欲其償如數也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若借與人而望其償、何惠之有、罪人亦借與罪人、欲其如數以償也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    貸而思償、何恩之有?罪人亦相貸而相償焉。
  • New International Version
    And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full.
  • New International Reader's Version
    And suppose you lend money to those who can pay you back. Should anyone praise you for that? Even a sinner lends to sinners, expecting them to pay everything back.
  • English Standard Version
    And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount.
  • New Living Translation
    And if you lend money only to those who can repay you, why should you get credit? Even sinners will lend to other sinners for a full return.
  • Christian Standard Bible
    And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full.
  • New American Standard Bible
    And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.
  • New King James Version
    And if you lend to those from whom you hope to receive back, what credit is that to you? For even sinners lend to sinners to receive as much back.
  • American Standard Version
    And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? even sinners lend to sinners, to receive again as much.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full.
  • King James Version
    And if ye lend[ to them] of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
  • New English Translation
    And if you lend to those from whom you hope to be repaid, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, so that they may be repaid in full.
  • World English Bible
    If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.

交叉引用

  • 馬太福音 5:42
    有求你的,就給他;想借貸的,也不可拒絕。
  • 路加福音 14:12-14
    耶穌又對邀請他的人說:“你設午餐或晚宴,不要請你的朋友、弟兄、親戚或富裕的鄰舍,恐怕他們又回請你,你就得了報答。你擺筵席的時候,總要邀請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
  • 路加福音 6:35
    你們要愛仇敵,善待他們;借出去,不要指望償還;這樣你們的賞賜就大了,你們也必作至高者的兒子,因為神自己也寬待忘恩的和惡人。
  • 申命記 15:8-11
    你一定要向他伸手,照著他缺乏的借給他,補足他的缺乏。你要自己謹慎,不可心裡起惡念,說:‘第七年的豁免年近了’,你就冷眼對待你窮苦的兄弟,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,你就有罪了。你必須給他,給他的時候,你不要心裡難受,因為為了這事,耶和華你的神必在你一切工作上,和你所辦的一切事上,賜福給你。既然在地上必有窮人存在,所以我吩咐你說:‘你總要向你地上的困苦和貧窮的兄弟大伸援助之手。’