<< Luke 6:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Woe to you when all the people speak well of you; for their fathers used to treat the false prophets the same way.
  • 新标点和合本
    人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。”
  • 和合本2010(上帝版)
    人都说你们好的时候,你们有祸了!因为他们的祖宗也是这样待假先知的。”
  • 和合本2010(神版)
    人都说你们好的时候,你们有祸了!因为他们的祖宗也是这样待假先知的。”
  • 当代译本
    人人都夸赞你们的时候,你们就有祸了,因为他们的祖先也是这样夸赞假先知!
  • 圣经新译本
    人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为你们的祖先对待假先知也是这样。
  • 中文标准译本
    当所有的人都说你们好的时候,你们有祸了,因为他们的祖先也是同样对待假先知们的。
  • 新標點和合本
    「人都說你們好的時候,你們就有禍了!因為他們的祖宗待假先知也是這樣。」
  • 和合本2010(上帝版)
    人都說你們好的時候,你們有禍了!因為他們的祖宗也是這樣待假先知的。」
  • 和合本2010(神版)
    人都說你們好的時候,你們有禍了!因為他們的祖宗也是這樣待假先知的。」
  • 當代譯本
    人人都誇讚你們的時候,你們就有禍了,因為他們的祖先也是這樣誇讚假先知!
  • 聖經新譯本
    人都說你們好的時候,你們就有禍了,因為你們的祖先對待假先知也是這樣。
  • 呂振中譯本
    眾人都說你們好的時候、你們有禍啊!因為他們的祖宗對假的神言人也這樣行。
  • 中文標準譯本
    當所有的人都說你們好的時候,你們有禍了,因為他們的祖先也是同樣對待假先知們的。
  • 文理和合譯本
    爾為眾所譽者禍矣、蓋其祖行於偽先知亦如是、○
  • 文理委辦譯本
    為眾所譽者禍矣、其祖視偽先知亦如是、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為眾所譽者禍矣、蓋其祖待偽先知亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若被人頌讚、讚中禍機伏;應念彼先人、亦媚偽先覺。』
  • New International Version
    Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
  • New International Reader's Version
    How terrible for you when everyone says good things about you! Their people treated the false prophets the same way long ago.
  • English Standard Version
    “ Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
  • New Living Translation
    What sorrow awaits you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets.
  • Christian Standard Bible
    Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets.
  • New King James Version
    Woe to you when all men speak well of you, For so did their fathers to the false prophets.
  • American Standard Version
    Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets.
  • King James Version
    Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
  • New English Translation
    “ Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.
  • World English Bible
    Woe, when men speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets.

交叉引用

  • James 4:4
    You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • Matthew 7:15
    “ Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
  • Jeremiah 5:31
    The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it this way! But what will you do when the end comes?
  • Isaiah 30:10
    Who say to the seers,“ You must not see visions”; And to the prophets,“ You must not prophesy the truth to us. Speak to us pleasant words, Prophesy illusions.
  • Micah 2:11
    If someone walking after wind and falsehood Had lied and said,‘ I will prophesy to you about wine and liquor,’ He would become a prophet to this people.
  • 2 Thessalonians 2 8-2 Thessalonians 2 12
    Then that lawless one will be revealed, whom the Lord will eliminate with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and false signs and wonders,and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not accept the love of the truth so as to be saved.For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • John 15:19
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
  • 2 Peter 2 18-2 Peter 2 19
    For, while speaking out arrogant words of no value they entice by fleshly desires, by indecent behavior, those who barely escape from the ones who live in error,promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what anyone is overcome, by this he is enslaved.
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But false prophets also appeared among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.Many will follow their indecent behavior, and because of them the way of the truth will be maligned;and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Revelation 13:3-4
    I saw one of his heads as if it had been fatally wounded, and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast;they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying,“ Who is like the beast, and who is able to wage war with him?”
  • 1 John 4 5-1 John 4 6
    They are from the world, therefore they speak as from the world, and the world listens to them.We are from God. The one who knows God listens to us; the one who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
  • 1 Kings 22 24-1 Kings 22 28
    Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said,“ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”And Micaiah said,“ Behold, you are going to see how on that day when you go from one inner room to another trying to hide yourself.”Then the king of Israel said,“ Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;and say,‘ This is what the king says:“ Put this man in prison, and feed him enough bread and water to survive until I return safely.” ’ ”But Micaiah said,“ If you actually return safely, the Lord has not spoken by me.” And he said,“ Listen, all you people!”
  • Romans 16:18
    For such people are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
  • 1 Kings 22 13-1 Kings 22 14
    Then the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying,“ Behold now, the words of the prophets are unanimously favorable to the king. Please let your word be like the word of one of them, and speak favorably.”But Micaiah said,“ As the Lord lives, whatever the Lord says to me, I shall speak it.”
  • 1 Kings 22 6-1 Kings 22 8
    So the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them,“ Should I go to battle against Ramoth gilead or should I refrain?” And they said,“ Go up, for the Lord will hand it over to the king.”But Jehoshaphat said,“ Is there no longer a prophet of the Lord here, that we may inquire of him?”And the king of Israel said to Jehoshaphat,“ There is still one man by whom we may inquire of the Lord, but I hate him, because he does not prophesy anything good regarding me, but only bad. He is Micaiah the son of Imlah.” But Jehoshaphat said,“ May the king not say so.”
  • John 7:7
    The world cannot hate you, but it hates Me because I testify about it, that its deeds are evil.