<< Luke 6:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    Woe to you who are full, For you shall hunger. Woe to you who laugh now, For you shall mourn and weep.
  • 新标点和合本
    你们饱足的人有祸了!因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了!因为你们将要哀恸哭泣。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们现在饱足的人有祸了!因为你们将要饥饿。你们现在欢笑的人有祸了!因为你们将要哀恸哭泣。
  • 和合本2010(神版)
    你们现在饱足的人有祸了!因为你们将要饥饿。你们现在欢笑的人有祸了!因为你们将要哀恸哭泣。
  • 当代译本
    现在饱足的人有祸了,因为你们将要挨饿!现在欢笑的人有祸了,因为你们将要哀哭!
  • 圣经新译本
    你们饱足的人有祸了,因为你们将要饥饿。你们喜乐的人有祸了,因为你们将要痛哭。
  • 中文标准译本
    如今饱足的人,你们有祸了,因为你们将要饥饿。如今欢笑的人,你们有祸了,因为你们将要悲伤、哭泣。
  • 新標點和合本
    你們飽足的人有禍了!因為你們將要飢餓。你們喜笑的人有禍了!因為你們將要哀慟哭泣。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們現在飽足的人有禍了!因為你們將要飢餓。你們現在歡笑的人有禍了!因為你們將要哀慟哭泣。
  • 和合本2010(神版)
    你們現在飽足的人有禍了!因為你們將要飢餓。你們現在歡笑的人有禍了!因為你們將要哀慟哭泣。
  • 當代譯本
    現在飽足的人有禍了,因為你們將要挨餓!現在歡笑的人有禍了,因為你們將要哀哭!
  • 聖經新譯本
    你們飽足的人有禍了,因為你們將要飢餓。你們喜樂的人有禍了,因為你們將要痛哭。
  • 呂振中譯本
    你們現今飽足的人有禍啊!因為你們必饑餓。現今喜笑的人有禍啊!因為你們必哀慟哭泣。
  • 中文標準譯本
    如今飽足的人,你們有禍了,因為你們將要飢餓。如今歡笑的人,你們有禍了,因為你們將要悲傷、哭泣。
  • 文理和合譯本
    爾今飽者禍矣、以爾將飢也、爾今笑者禍矣、以爾將哀而哭也、
  • 文理委辦譯本
    飽者禍矣、以爾將饑也、笑者禍矣、以爾將哀哭也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾今飽者禍矣、以爾將饑也、爾今笑者禍矣、以爾將悲哀哭泣也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    哀哉爾飽飫、終當成空腹。哀哉爾歡笑、先笑後悲哭。
  • New International Version
    Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
  • New International Reader's Version
    How terrible for you who are well fed now! You will go hungry. How terrible for you who laugh now! You will cry and be sad.
  • English Standard Version
    “ Woe to you who are full now, for you shall be hungry.“ Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
  • New Living Translation
    What sorrow awaits you who are fat and prosperous now, for a time of awful hunger awaits you. What sorrow awaits you who laugh now, for your laughing will turn to mourning and sorrow.
  • Christian Standard Bible
    Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.
  • New American Standard Bible
    Woe to you who are well fed now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
  • American Standard Version
    Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.
  • King James Version
    Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
  • New English Translation
    “ Woe to you who are well satisfied with food now, for you will be hungry.“ Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
  • World English Bible
    Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

交叉引用

  • Isaiah 65:13
    Therefore thus says the Lord GOD:“ Behold, My servants shall eat, But you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, But you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, But you shall be ashamed;
  • James 4:9
    Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • Proverbs 14:13
    Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
  • Luke 16:14-15
    Now the Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they derided Him.And He said to them,“ You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
  • Isaiah 9:20
    And he shall snatch on the right hand And be hungry; He shall devour on the left hand And not be satisfied; Every man shall eat the flesh of his own arm.
  • Philippians 4:12-13
    I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.I can do all things through Christ who strengthens me.
  • Matthew 22:11-13
    “ But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.So he said to him,‘ Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.Then the king said to the servants,‘ Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Job 21:11-13
    They send forth their little ones like a flock, And their children dance.They sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
  • Ephesians 5:4
    neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • Isaiah 8:21
    They will pass through it hard-pressed and hungry; and it shall happen, when they are hungry, that they will be enraged and curse their king and their God, and look upward.
  • Amos 8:10
    I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist, And baldness on every head; I will make it like mourning for an only son, And its end like a bitter day.
  • Luke 8:53
    And they ridiculed Him, knowing that she was dead.
  • Job 20:5-7
    That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?Though his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say,‘ Where is he?’
  • Luke 12:20
    But God said to him,‘ Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • Daniel 5:4-6
    They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.In the same hour the fingers of a man’s hand appeared and wrote opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace; and the king saw the part of the hand that wrote.Then the king’s countenance changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened and his knees knocked against each other.
  • Psalms 22:6-7
    But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
  • 1 Thessalonians 5 3
    For when they say,“ Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Luke 13:28
    There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and yourselves thrust out.
  • Proverbs 30:9
    Lest I be full and deny You, And say,“ Who is the Lord?” Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.
  • Deuteronomy 6:11-12
    houses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant— when you have eaten and are full—then beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • Revelation 3:17
    Because you say,‘ I am rich, have become wealthy, and have need of nothing’— and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked—
  • Nahum 1:10
    For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
  • Ecclesiastes 7:6
    For like the crackling of thorns under a pot, So is the laughter of the fool. This also is vanity.
  • 1 Samuel 2 5
    Those who were full have hired themselves out for bread, And the hungry have ceased to hunger. Even the barren has borne seven, And she who has many children has become feeble.
  • Revelation 18:7-11
    In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart,‘ I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’Therefore her plagues will come in one day— death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.“ The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning,standing at a distance for fear of her torment, saying,‘ Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.’“ And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
  • Isaiah 21:3-4
    Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it.My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
  • Ecclesiastes 2:2
    I said of laughter—“ Madness!”; and of mirth,“ What does it accomplish?”
  • Isaiah 24:7-12
    The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
  • Ecclesiastes 7:3
    Sorrow is better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.
  • Psalms 49:19
    He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
  • Isaiah 28:7
    But they also have erred through wine, And through intoxicating drink are out of the way; The priest and the prophet have erred through intoxicating drink, They are swallowed up by wine, They are out of the way through intoxicating drink; They err in vision, they stumble in judgment.