主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 6:24
>>
本节经文
中文标准译本
“不过富有的人,你们有祸了,因为你们已经得到了你们的安慰。
新标点和合本
“但你们富足的人有祸了!因为你们受过你们的安慰。
和合本2010(上帝版-简体)
但你们富足的人有祸了!因为你们已经受过安慰。
和合本2010(神版-简体)
但你们富足的人有祸了!因为你们已经受过安慰。
当代译本
“富有的人有祸了,因为你们已经享尽了人世间的安逸!
圣经新译本
“然而你们富有的人有祸了,因为你们已经得了你们的安慰。
新標點和合本
但你們富足的人有禍了!因為你們受過你們的安慰。
和合本2010(上帝版-繁體)
但你們富足的人有禍了!因為你們已經受過安慰。
和合本2010(神版-繁體)
但你們富足的人有禍了!因為你們已經受過安慰。
當代譯本
「富有的人有禍了,因為你們已經享盡了人世間的安逸!
聖經新譯本
“然而你們富有的人有禍了,因為你們已經得了你們的安慰。
呂振中譯本
但你們富足的人有禍啊!因為你們已經收到了你們的安慰。
中文標準譯本
「不過富有的人,你們有禍了,因為你們已經得到了你們的安慰。
文理和合譯本
惟爾富者禍矣、以爾已得爾之慰也、
文理委辦譯本
富者禍矣、以爾曾得安樂也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾富者禍矣、以爾已得安慰也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
哀哉爾富人、享盡爾溫燠。
New International Version
“ But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
New International Reader's Version
“ But how terrible it will be for you who are rich! You have already had your easy life.
English Standard Version
“ But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
New Living Translation
“ What sorrow awaits you who are rich, for you have your only happiness now.
Christian Standard Bible
But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
New American Standard Bible
But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
New King James Version
“ But woe to you who are rich, For you have received your consolation.
American Standard Version
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Holman Christian Standard Bible
But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
King James Version
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
New English Translation
“ But woe to you who are rich, for you have received your comfort already.
World English Bible
“ But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
交叉引用
马太福音 6:2
所以你施舍的时候,不要在自己前面吹号,像伪善的人那样。他们在会堂里和大街上这样做,是为了要得人的荣耀。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
诗篇 49:16-19
当有人变得富有,他家中的尊荣增多的时候,你不要害怕,因为他死的时候,什么都带不走,他的尊荣也不能随着他下去。虽然人活着的时候自夸为有福,说:“只要你做得好,人们就会称赞你”,但他的灵魂却要归到他历代的祖先那里,永远不再看到光。
雅各书 5:1-6
现在来吧,你们这些富有的人哪!应当为那些将要临到你们的惨祸而痛哭、哀号!你们的财富腐烂了;你们的衣服被虫蛀了;你们的金银也生锈了,这锈将成为控告你们的见证,又要像火那样吃你们的肉。在这末后的日子里,你们竟然积蓄财富!看哪!工人收割你们的田地,你们所克扣他们的工钱正在呼叫,收割者的冤声也已经达到万军之主的耳中了。你们在地上奢侈生活、享乐度日,为宰杀的日子养肥了自己的心!你们把义人定了罪、把他杀害了,他没有抗拒你们。
提摩太前书 6:17
对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
诗篇 49:6-7
他们只是依靠财富、自夸多财的人。人实在不能救赎弟兄,也不能把他的赎价交给神,
路加福音 18:23-25
那个人听了这些话就变得很忧愁,因为他极其富有。耶稣看见他变得很忧愁,就说:“有钱财的人进入神的国,是多么困难!骆驼穿过针眼,比富有的人进入神的国更容易呢!”
雅各书 2:6
但你们却侮辱了这贫穷人!那欺压你们、把你们拉上法庭的,难道不是那些富有的人吗?
路加福音 12:15-21
接着耶稣对他们说:“你们要注意,要提防一切贪心,因为一个人的生命不在于他财产的丰厚。”然后对他们讲了一个比喻,说:“有一个富有的人,田地丰收了。他就心里盘算:‘我没有地方储存我的产物了,做什么呢?’他就说:‘我要这么做:拆掉我的这些仓库,另建更大的,把我所有的麦子和美物收集在那里。然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’“可是神对他说:‘你这愚妄的人哪!今夜,他们就要召回你的灵魂了。那么,你所预备的要归谁呢?’“那为自己积蓄财富而在神面前不富足的人,也是这样。”
阿摩司书 4:1-3
诗篇 73:3-12
因为我看到恶人享平安时,就嫉妒那些狂傲的人。他们到死也没有疼痛,他们的身体肥壮;他们没有一般人所受的苦难,也不与普通人一样遭遇灾害。因此自高是他们的项链,残暴如衣裳披在他们的身上。他们的眼睛因体胖而凸出,心里的妄想四处泛滥。他们讥讽、嘲笑,怀着恶意说欺压人的话。他们说话出于高傲;他们开口亵渎上天,他们的舌头殃及全地。因此连神的子民也转向那里,喝了他们大量的水。他们说:“神怎能知道呢?至高者有知识吗?”看哪,恶人就是这样——他们总是生活安稳,财富增添。
马太福音 6:16
“你们禁食的时候,不要像伪善的人那样愁眉苦脸。他们装出难看的样子,好让人看出他们在禁食。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
阿摩司书 6:1-6
约伯记 21:7-15
路加福音 16:19-25
“有一个财主,身穿紫色袍子和细麻衣,天天奢华宴乐。又有一个穷人,名叫拉撒路,满身脓疮,被放在财主的门口,渴望得到财主桌子上掉下来的碎渣充饥,甚至有狗来舔他的疮。后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。财主在阴间的痛苦中,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,就呼唤说:‘我父亚伯拉罕,可怜我吧!请打发拉撒路用指头蘸点水,凉一下我的舌头吧,因为我在这火焰里,极其痛苦!’“可是亚伯拉罕说:‘孩子啊,你当想起,你一生怎样享了你的福,而拉撒路怎样受了苦;但如今他在这里受到安慰,你却在痛苦中。
马太福音 6:5
“你们祷告的时候,不要像伪善的人那样。他们喜爱站在会堂里和十字路口祷告,好让人看见。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
箴言 1:32
要知道,无知人的背道将害死自己,愚昧人的安乐将毁了自己;
耶利米书 5:4-6
启示录 18:6-8
她怎样待人,你们也要怎样待她,并照着她的行为加倍地报应她;你们要在她混合酒的杯子里,加倍地混合给她喝。她怎样炫耀自己、骄奢淫逸,你们也要照样给她折磨和悲伤,因为她心里说:‘我坐着女王的位子,我不是寡妇,绝不会经历悲伤。’为此,在一天之内她所受的灾害,就是死亡、悲伤和饥荒,就要来到。她将要在烈火中被烧掉,因为主、神——审判她的那一位是强有力的。”
哈该书 2:9