<< 路加福音 6:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾今饑者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、
  • 新标点和合本
    你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在饥饿的人有福了!因为你们将得饱足。现在哭泣的人有福了!因为你们将要欢笑。
  • 和合本2010(神版)
    现在饥饿的人有福了!因为你们将得饱足。现在哭泣的人有福了!因为你们将要欢笑。
  • 当代译本
    现在饥饿的人有福了,因为你们将得饱足!现在哀哭的人有福了,因为你们将要欢笑!
  • 圣经新译本
    饥饿的人有福了,因为你们要得饱足。哀哭的人有福了,因为你们将要喜乐。
  • 中文标准译本
    如今饥饿的人是蒙福的,因为你们将得饱足。如今哭泣的人是蒙福的,因为你们将要欢笑。
  • 新標點和合本
    你們飢餓的人有福了!因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了!因為你們將要喜笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在飢餓的人有福了!因為你們將得飽足。現在哭泣的人有福了!因為你們將要歡笑。
  • 和合本2010(神版)
    現在飢餓的人有福了!因為你們將得飽足。現在哭泣的人有福了!因為你們將要歡笑。
  • 當代譯本
    現在饑餓的人有福了,因為你們將得飽足!現在哀哭的人有福了,因為你們將要歡笑!
  • 聖經新譯本
    飢餓的人有福了,因為你們要得飽足。哀哭的人有福了,因為你們將要喜樂。
  • 呂振中譯本
    現今饑餓的人有福啊!因為你們必得飽足。現今哭泣的人有福啊!因為你們必喜笑。
  • 中文標準譯本
    如今飢餓的人是蒙福的,因為你們將得飽足。如今哭泣的人是蒙福的,因為你們將要歡笑。
  • 文理和合譯本
    爾今飢者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、
  • 文理委辦譯本
    饑者福矣、以爾將飽也、哭者福矣、以爾將笑也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    福哉爾飢者、終必得飫足。福哉爾哀泣、先悲而後樂。
  • New International Version
    Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • New International Reader's Version
    Blessed are you who are hungry now. You will be satisfied. Blessed are you who are sad now. You will laugh.
  • English Standard Version
    “ Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied.“ Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
  • New Living Translation
    God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
  • Christian Standard Bible
    Blessed are you who are hungry now, because you will be filled. Blessed are you who weep now, because you will laugh.
  • New American Standard Bible
    Blessed are you who are hungry now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • New King James Version
    Blessed are you who hunger now, For you shall be filled. Blessed are you who weep now, For you shall laugh.
  • American Standard Version
    Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
  • Holman Christian Standard Bible
    You who are now hungry are blessed, because you will be filled. You who now weep are blessed, because you will laugh.
  • King James Version
    Blessed[ are ye] that hunger now: for ye shall be filled. Blessed[ are ye] that weep now: for ye shall laugh.
  • New English Translation
    “ Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied.“ Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • World English Bible
    Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh.

交叉引用

  • 馬太福音 5:6
    慕義如饑渴者福矣、因其將得飽也、
  • 以賽亞書 61:1-3
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
  • 馬太福音 5:4
    哀慟者福矣、因其將受慰也、
  • 約翰福音 6:35
    耶穌曰、我即生命之糧、就我者必不饑、信我者永不渴、
  • 雅各書 1:12
    受艱難之試而能忍者福矣、因歷試之後、必得永生之冕、即主所許愛己者、
  • 路加福音 6:25
    爾今飽者禍矣、以爾將饑也、爾今笑者禍矣、以爾將悲哀哭泣也、
  • 以賽亞書 55:1-2
    凡爾渴者、當來就水、無金者亦來、爾曹悉來購而食、雖無金亦可來購、雖不予以價值、亦可沽酒與乳、爾胡為以金以金原文作權銀購不足為食之物、胡為以勞而得者易不能使爾得飽之物、爾聽從我、可食嘉肴、得享肥甘、而中心歡暢、
  • 路加福音 1:53
    饑者飽以珍饈、富者使之空乏而返、
  • 啟示錄 7:16
    彼不復饑、不復渴、烈日與炎熱不得而傷之、
  • 耶利米書 31:13-14
    當是時處女將舞蹈歡欣、壯男老叟亦若是、蓋我使其憂變為喜、又加慰藉、使其愁煩之後得歡樂、主曰、我必使祭司享膏澤而心飫、使我民足沾我恩、○
  • 詩篇 17:15
    惟我遵行善道、得見主面、於我醒時見主容顏、我即心滿意足、
  • 耶利米書 31:9
    彼為我所導、必哭泣禱告而來、我使之行於溪畔、履平直之途、其間不遇窒礙、其間不遇窒礙或作無人顛蹶其中我為以色列之父、以法蓮為我長子、
  • 哥林多前書 4:11
    至於今、我儕饑渴、裸身、受撻、靡有定處、
  • 以賽亞書 30:19
    惟爾居郇與居耶路撒冷之民、不復哭泣、爾以聲呼籲主、主必賜恩於爾、主聞之即應爾、
  • 詩篇 119:136
    我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
  • 詩篇 63:1-5
    天主我之天主、我在乾旱疲乏無水之地尋求主、我心身渴想主、切慕主、我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、主之恩寵、比生命尤美、我必以口唇讚美主、我在世之時、常稱頌主、敬奉主名、舉手祈禱、我心快足、猶如飽飫肥甘、我之口唇、歡然頌美、
  • 詩篇 107:9
    因主使渴者滿飲、使饑者飽飫美物、
  • 以西結書 7:16
    逃遁得脫者、流離山間、各為己罪哀號、如谷中之鴿哀鳴、
  • 詩篇 6:6-8
    我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、我因憂愁、眼目昏花、因仇離甚多、日見衰老、爾曹一切作惡之人、皆當離我、因主俯聽我之哭聲、
  • 以賽亞書 65:13-14
    緣此主天主如是云、我僕得食、惟爾饑餓、我僕得飲、惟爾煩渴、我僕喜樂、惟爾愧怍、我僕心暢謳歌、惟爾心憂哀哭、
  • 約翰福音 7:37-38
    節期末日、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、當就我飲、信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 哥林多後書 6:10
    似憂而常樂、似貧而使多人富、似無所有而無所不有、○
  • 約翰福音 4:10
    耶穌謂之曰、倘爾知天主之賜、及向爾言予我飲者為誰、則爾求之、其必以活水予爾、
  • 哥林多後書 11:27
    受勞受苦、屢不寢、又饑又渴、常禁食、受寒及裸、
  • 哥林多後書 12:10
    是以我為基督、以荏弱、凌辱、患難、窘逐、困苦為樂、蓋我弱時反強矣、
  • 創世記 17:17
    亞伯拉罕俯伏而哂、自思曰、百歲之人、豈能生子、撒拉已九十歲、豈能生育乎、
  • 哥林多後書 7:10-11
    遵天主旨而憂、生悔改無有後悔者、以致得救、若從世俗而憂、則致死矣、試觀爾遵天主之旨而憂、生何等之殷勤、自訴、忿懥、恐懼、思慕、熱心、譴責、以此一切、自表於此事為潔、
  • 約翰福音 11:35
    耶穌哭、
  • 以西結書 9:4
    主諭之曰、爾巡行耶路撒冷邑中、凡因邑中所行可憎之事、嗟嘆欷歔者、則畫號於其額上、
  • 以賽亞書 57:17-18
    緣其貪婪之罪、我怒而責之、震怒向之掩面、彼仍隨其乖戾之心、今我見其道我將醫之、導之以行、加以慰藉、慰藉其憂傷之人、
  • 羅馬書 9:1-3
    我賴基督、言真而不誑、我內心感於聖神、為我作證、我有大憂、痛心不已、蓋我為我兄弟骨肉之親、即見絕於基督、亦所願也、
  • 詩篇 28:7
    主賜我以力、衛我如盾、我心惟主是賴、遂得拯救、因此我心喜樂、謳歌頌揚主、
  • 耶利米書 9:1
    願我首為水、我目為淚之源、則我為我民中被戮者、晝夜哭泣不止、
  • 詩篇 30:11-12
    主即將我之哀哭、變為踴躍、使我解脫麻衣、衣被喜樂、使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 彼得前書 1:6-8
    緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
  • 以賽亞書 25:6
    萬有之主、必在此山為萬民設筵、備肥甘、備醇酒、肥甘豐美、醇酒清潔、
  • 雅各書 1:2-4
    兄弟乎、爾遇諸艱難之試、當以為樂、因知試爾信之艱難、能生忍耐、惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
  • 以賽亞書 12:1-2
    當是日爾將曰、主歟、我頌美主、主曾向我震怒、今主怒已息、且慰藉我、天主救我、為我所賴、我無所恐懼、主賜我以力、我謳歌頌揚、拯我者惟主、
  • 哥林多後書 1:4-6
    我遭患難時、天主即慰我、使我以天主慰我之慰、慰諸遭患難之人、我既多受基督之苦難、亦賴基督多得安慰、我或受苦、乃為爾得慰得救、使爾能忍我儕同受之苦、我或得慰、亦為爾得慰得救、
  • 以賽亞書 44:3-4
    我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦賦原文作注爾子孫、以我福降爾苗裔、彼將蕃衍如草、蕃衍如草或作發旺於草莽之中茂盛如河濱之柳、
  • 耶利米書 31:25
    困憊者、我必飫之、一切憂心者、我必暢之、
  • 詩篇 65:4
    主所選擇、容至主前、居於主之庭院者、此人有福矣、我儕切願足沾主宮內主聖殿中之美福、
  • 以賽亞書 66:10
    爾曹愛耶路撒冷者、當與之同樂、為之欣喜、凡爾昔為耶路撒冷悲哀者、今當與之共歡喜、
  • 詩篇 143:6
    我向主舉手、我心羨慕主、如旱地之盼雨、細拉、
  • 約翰福音 16:20-21
    我誠告爾、爾曹將哭且哀、而世將樂、爾將憂、然爾之憂必轉為樂、婦將產則憂、以其期至、然產子後、不復憶其苦、因喜有人生於世也、
  • 耶利米書 31:18-20
    我聞以法蓮哀哭曰、昔我如不習於負軛不習於負軛或作放逸之犢、主督責我、我受督責、求主俾我悛改、我則悛改、蓋主為我之天主、悛改之後、我甚悔於心、受教之後、自搥己髀、自覺愧怍羞慚、因幼時之罪、受辱蒙恥、以法蓮豈非我之愛子、我所悅之赤子乎、我一言之、即顧念之、我心腸為之發矜恤、復加憐憫、此乃主所言、○
  • 詩篇 42:1-3
    天主歟、我心切慕主、猶如渴鹿思慕溪水、我心渴想永生天主、何時得至天主前朝覲、我晝夜以淚為飲食、因人對我曰、爾之天主安在、
  • 啟示錄 21:3
    我聞大聲自天出自天出有原文抄本作自天之寶座出曰、天主之幕在人間、天主將與人偕居、人將為天主之民、天主在人間、為其天主、
  • 傳道書 7:2-3
    往憂喪之家、愈於往宴樂之家、在憂喪之家、見人之終、生者可以自悟、生者可以自悟原文作生者可置之於心憂愁愈於嬉笑、因面有憂容、心必向善、
  • 詩篇 126:1-2
    主使被擄之郇民歸故土、或作主使郇復興此時我儕有如作夢、我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、
  • 耶利米書 13:17
    如爾不聽斯言、我因爾狂傲於暗處傷心、我目痛哭流淚、緣主之群眾被擄、○
  • 詩篇 126:5-6
    流淚播種者、必歡躍收成、攜穀種以播者、哭泣而往、迨負禾束而歸、必然歡欣、
  • 創世記 21:6
    撒拉曰、天主使我喜笑、凡聞之者必偕我喜笑、
  • 以賽亞書 49:9-10
    告俘囚曰、爾可出矣、告居幽暗者曰、爾可出而顯露、出而顯露或作出而為人所見彼行於途必得食、雖履童山亦不絕糧、不饑不渴、炎熱與烈日不之擊、蓋憫之者必導之、引至水泉、