<< 路加福音 6:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶穌舉目視其徒曰、爾貧者福矣、以上帝國為爾有也、
  • 新标点和合本
    耶稣举目看着门徒,说:“你们贫穷的人有福了!因为神的国是你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣举目看着门徒,说:“贫穷的人有福了!因为上帝的国是你们的。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣举目看着门徒,说:“贫穷的人有福了!因为神的国是你们的。
  • 当代译本
    耶稣抬头望着门徒,对他们说:“贫穷的人有福了,因为上帝的国属于你们!
  • 圣经新译本
    耶稣抬头看着门徒,说:“贫穷的人有福了,因为神的国是你们的。
  • 中文标准译本
    耶稣举目看着他的门徒们,说:“贫乏的人是蒙福的,因为神的国是你们的。
  • 新標點和合本
    耶穌舉目看着門徒,說:你們貧窮的人有福了!因為神的國是你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌舉目看着門徒,說:「貧窮的人有福了!因為上帝的國是你們的。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌舉目看着門徒,說:「貧窮的人有福了!因為神的國是你們的。
  • 當代譯本
    耶穌抬頭望著門徒,對他們說:「貧窮的人有福了,因為上帝的國屬於你們!
  • 聖經新譯本
    耶穌抬頭看著門徒,說:“貧窮的人有福了,因為神的國是你們的。
  • 呂振中譯本
    耶穌舉目看他的門徒,就說;『貧窮的人有福啊!因為上帝的國是你們的。
  • 中文標準譯本
    耶穌舉目看著他的門徒們,說:「貧乏的人是蒙福的,因為神的國是你們的。
  • 文理委辦譯本
    耶穌舉目視門徒曰、貧者福矣、以上帝國乃爾所有也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌舉目視門徒曰、爾貧者福矣、以天主之國、乃爾之國也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌舉目視諸徒曰:『福哉爾貧者、天國爾曹屬。
  • New International Version
    Looking at his disciples, he said:“ Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
  • New International Reader's Version
    Jesus looked at his disciples. He said to them,“ Blessed are you who are needy. God’s kingdom belongs to you.
  • English Standard Version
    And he lifted up his eyes on his disciples, and said:“ Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
  • New Living Translation
    Then Jesus turned to his disciples and said,“ God blesses you who are poor, for the Kingdom of God is yours.
  • Christian Standard Bible
    Then looking up at his disciples, he said: Blessed are you who are poor, because the kingdom of God is yours.
  • New American Standard Bible
    And He raised His eyes toward His disciples and began saying,“ Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
  • New King James Version
    Then He lifted up His eyes toward His disciples, and said:“ Blessed are you poor, For yours is the kingdom of God.
  • American Standard Version
    And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then looking up at His disciples, He said: You who are poor are blessed, because the kingdom of God is yours.
  • King James Version
    And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed[ be ye] poor: for yours is the kingdom of God.
  • New English Translation
    Then he looked up at his disciples and said:“ Blessed are you who are poor, for the kingdom of God belongs to you.
  • World English Bible
    He lifted up his eyes to his disciples, and said,“ Blessed are you who are poor, God’s Kingdom is yours.

交叉引用

  • 路加福音 6:20-24
    耶穌舉目視其徒曰、爾貧者福矣、以上帝國為爾有也、爾今飢者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、為人子而人惡爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、爾則福矣、當日宜欣喜踴躍、以爾在天之賞大也、蓋其祖行於先知亦如是、惟爾富者禍矣、以爾已得爾之慰也、
  • 雅各書 2:5
    我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、
  • 哥林多後書 8:9
    爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
  • 路加福音 12:32
    二三子勿懼、爾父喜以國賜爾、
  • 馬太福音 25:34
    王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而嗣國、乃創世以來為爾所備者也、
  • 啟示錄 2:9
    我知爾患難貧乏、而實富有、且知自謂猶太人者之謗讟、然非猶太人、乃撒但之黨、
  • 雅各書 1:9-10
    兄弟之卑者、當因升高而樂、富者降卑亦然、以其如草花將逝也、
  • 哥林多後書 6:10
    似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○
  • 以賽亞書 29:19
    卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 西番雅書 3:12
    然我必遺困苦貧乏之民於爾中、彼必託庇於耶和華之名、
  • 馬太福音 5:2-12
    啟口訓之曰、虛心者福矣、以天國為其有也、哀慟者福矣、以其將受慰也、溫柔者福矣、以其將嗣地也、飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、矜恤者福矣、以其將見矜恤也、清心者福矣、以其將見上帝也、致和者福矣、以其將稱為上帝子也、為義而見窘逐者福矣、以天國為其有也、為我而人詬爾窘爾、妄以諸惡誣爾、爾福矣、宜欣喜歡樂、以爾在天之賞大也、蓋前乎爾之先知、人亦如是窘逐之、○
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5
    此乃上帝義鞫之表、視爾宜乎其國、即爾為之受苦者、
  • 詩篇 113:7-8
    舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、列諸牧伯、即其民之牧伯兮、
  • 哥林多前書 1:26-29
    兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀為智為能為貴者無多也、乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、且選世之卑賤者、輕忽者、與夫無者以廢有者、使無人自誇於上帝前、
  • 路加福音 16:25
    亞伯拉罕曰、子乎、當憶爾生時、受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 詩篇 37:16
    義人所有些微、勝於惡人之豐裕兮、
  • 箴言 19:1
    貧而行正、愈於愚而乖謬、
  • 雅各書 1:12
    忍試者福矣、蓋既經驗必受維生之冕、即主所許於愛己者、
  • 以賽亞書 57:15-16
    巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、我不常爭辯、不恆忿怒、恐我所造之人困憊、神性疲弊、
  • 箴言 16:19
    中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:6
    且爾效我儕、亦效主、於多難中、以聖神之樂而受道、
  • 以賽亞書 66:2
    又曰、凡此、皆由我手所造而有、惟謙冲心傷、緣我言而戰慄者、我必顧之、
  • 路加福音 14:15
    同席一人聞之曰、食於上帝國者福矣、
  • 馬太福音 12:49-50
    遂指門徒曰、視我母及兄弟、凡遵我父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 使徒行傳 14:22
    堅門徒心、勸之恆居於道、言我儕入上帝國必歷多艱、
  • 哥林多前書 3:21-23
    是故勿以人而誇、蓋萬物屬爾、無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、今時來時、皆屬於爾、爾屬基督、基督屬上帝、
  • 路加福音 4:18
    主之神偕我矣、蓋彼膏我、以宣福音於貧者、遣我宣告、虜者得釋、瞽者得明、受挫折者得自由、
  • 約翰福音 7:48-49
    有司與法利賽人、有信之者乎、但此眾不識律、見詛矣、
  • 撒母耳記上 2:8
    舉貧賤者於塵埃、拔匱乏者於糞壤、使坐牧伯之間、俾嗣尊榮之位、蓋地之柱屬耶和華、立宇宙於其上、
  • 哥林多後書 8:2
    即屢試於難中而甚樂、且極貧而益彰施濟之厚、
  • 撒迦利亞書 11:11
    是日即廢之、困苦之羊聽從我者、咸知此為耶和華之言、
  • 路加福音 13:28
    時、爾見亞伯拉罕以撒雅各、與諸先知在上帝國、而爾見逐於外、則必哀哭切齒矣、
  • 馬太福音 11:5
    如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 馬可福音 3:34-35
    遂四顧環坐者曰、試觀我母我兄弟、蓋凡行上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、