<< Luke 5:26 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying,“ We have seen extraordinary things today.”
  • 新标点和合本
    众人都惊奇,也归荣耀与神,并且满心惧怕,说:“我们今日看见非常的事了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都惊奇,也归荣耀给上帝,并且满心惧怕,说:“我们今日看见不寻常的事了!”
  • 和合本2010(神版)
    众人都惊奇,也归荣耀给神,并且满心惧怕,说:“我们今日看见不寻常的事了!”
  • 当代译本
    众人都十分惊奇,一同赞美上帝,心里充满了敬畏,说:“今天我们看到神迹了!”
  • 圣经新译本
    众人都惊奇,颂赞神,并且十分惧怕,说:“我们今天看见了不平常的事。”
  • 中文标准译本
    于是大家都惊讶不已,就不住地荣耀神,并且满怀敬畏之心说:“我们今天看到奇妙的事了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚奇,也歸榮耀與神,並且滿心懼怕,說:「我們今日看見非常的事了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都驚奇,也歸榮耀給上帝,並且滿心懼怕,說:「我們今日看見不尋常的事了!」
  • 和合本2010(神版)
    眾人都驚奇,也歸榮耀給神,並且滿心懼怕,說:「我們今日看見不尋常的事了!」
  • 當代譯本
    眾人都十分驚奇,一同讚美上帝,心裡充滿了敬畏,說:「今天我們看到神蹟了!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚奇,頌讚神,並且十分懼怕,說:“我們今天看見了不平常的事。”
  • 呂振中譯本
    驚奇抓住了眾人,他們就將榮耀歸與上帝,充滿着敬畏的心、說:『今天我們看見了不可思議的事了。』
  • 中文標準譯本
    於是大家都驚訝不已,就不住地榮耀神,並且滿懷敬畏之心說:「我們今天看到奇妙的事了!」
  • 文理和合譯本
    眾皆駭異、亦歸榮上帝、且懼甚、曰、今日見意外之事矣、○
  • 文理委辦譯本
    眾奇之、亦歸榮上帝、且驚駭、曰、今日見意外之事矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾駭異、亦頌讚天主、且甚畏懼、曰、今日我見奇事矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾盡驚服、歸榮天主、心懷寅畏、而相語曰:『我儕今見神異之事矣!』
  • New International Version
    Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said,“ We have seen remarkable things today.”
  • New International Reader's Version
    Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with wonder. They said,“ We have seen unusual things today.”
  • New Living Translation
    Everyone was gripped with great wonder and awe, and they praised God, exclaiming,“ We have seen amazing things today!”
  • Christian Standard Bible
    Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said,“ We have seen incredible things today.”
  • New American Standard Bible
    And they were all struck with astonishment and began glorifying God. They were also filled with fear, saying,“ We have seen remarkable things today!”
  • New King James Version
    And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying,“ We have seen strange things today!”
  • American Standard Version
    And amazement took hold on all, and they glorified God; and they were filled with fear, saying, We have seen strange things to- day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said,“ We have seen incredible things today!”
  • King James Version
    And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
  • New English Translation
    Then astonishment seized them all, and they glorified God. They were filled with awe, saying,“ We have seen incredible things today.”
  • World English Bible
    Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying,“ We have seen strange things today.”

交叉引用

  • Matthew 9:8
    When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
  • Luke 7:16
    Fear seized them all, and they glorified God, saying,“ A great prophet has arisen among us!” and“ God has visited his people!”
  • Matthew 28:8
    So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
  • Luke 5:8
    But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.”
  • Luke 8:37
    Then all the people of the surrounding country of the Gerasenes asked him to depart from them, for they were seized with great fear. So he got into the boat and returned.
  • Matthew 12:23
    And all the people were amazed, and said,“ Can this be the Son of David?”
  • Jeremiah 33:9
    And this city shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth who shall hear of all the good that I do for them. They shall fear and tremble because of all the good and all the prosperity I provide for it.
  • Acts 4:21
    And when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, for all were praising God for what had happened.
  • Hosea 3:5
    Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God, and David their king, and they shall come in fear to the Lord and to his goodness in the latter days.
  • Galatians 1:24
    And they glorified God because of me.
  • Mark 2:12
    And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying,“ We never saw anything like this!”
  • Acts 5:11-13
    And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.