<< 路加福音 3:22 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
  • 新标点和合本
    圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 和合本2010(神版)
    圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 当代译本
    圣灵像鸽子一样降在祂身上,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”
  • 圣经新译本
    圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 中文标准译本
    圣灵好像鸽子,有形有体地降临在他身上,并且有声音从天上传来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 新標點和合本
    聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
  • 和合本2010(神版)
    聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
  • 當代譯本
    聖靈像鴿子一樣降在祂身上,又有聲音從天上傳來:「你是我的愛子,我甚喜悅你。」
  • 聖經新譯本
    聖靈仿佛鴿子,有形體地降在他身上;有聲音從天上來,說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
  • 呂振中譯本
    聖靈取了身體的形狀降下來、彷彿鴿子、在他上頭;有聲音從天上來,說:『你是我所愛的兒子,我喜悅了你。』
  • 中文標準譯本
    聖靈好像鴿子,有形有體地降臨在他身上,並且有聲音從天上傳來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 文理委辦譯本
    聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聖神以形降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖神化作鴿狀、降臨於其身、有音發自天上曰:『汝乃吾愛子、吾心所欣悅。』
  • New International Version
    and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven:“ You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit came to rest on him in the form of a dove. A voice came from heaven. It said,“ You are my Son, and I love you. I am very pleased with you.”
  • English Standard Version
    and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven,“ You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
  • New Living Translation
    and the Holy Spirit, in bodily form, descended on him like a dove. And a voice from heaven said,“ You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.”
  • Christian Standard Bible
    and the Holy Spirit descended on him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven:“ You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”
  • New American Standard Bible
    and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came from heaven:“ You are My beloved Son, in You I am well pleased.”
  • New King James Version
    And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said,“ You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
  • American Standard Version
    and the Holy Spirit descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the Holy Spirit descended on Him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven: You are My beloved Son. I take delight in You!
  • King James Version
    And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
  • New English Translation
    and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven,“ You are my one dear Son; in you I take great delight.”
  • World English Bible
    and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying“ You are my beloved Son. In you I am well pleased.”

交叉引用

  • 彼得後書 1:17-18
    蓋彼由父上帝得尊榮時、有聲自大榮臨之、曰、此我愛子、我所欣悅者、此自天之聲、我儕偕彼於聖山時聞之、
  • 詩篇 2:7
    王曰、吾述其命、耶和華語我曰、爾乃我子、今日生爾、
  • 約翰福音 1:32
    約翰又證之曰、我曾見聖神如鴿、自天而降、止於其上、
  • 路加福音 9:34-35
    言時、有雲覆之、入雲時則懼、有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、
  • 馬太福音 17:5
    言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
  • 以賽亞書 42:1
    試觀我僕、我所扶翼、我所遴選、我心所悅者、我曾以我神賦之、彼將以公義示異邦、
  • 使徒行傳 10:38
    上帝以聖神與能、膏拿撒勒耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、
  • 馬太福音 3:17
    自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
  • 馬太福音 12:18
    試觀我僕、乃我所選、所愛、而心悅者、我將以我神賦之、彼將以義示異邦、
  • 彼得前書 2:4
    主乃活石、為人所棄、而上帝則選而寶之、
  • 歌羅西書 1:13
    彼已拯我脫夫幽暗之權、遷於愛子之國、
  • 馬太福音 27:43
    彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、
  • 路加福音 4:21
    耶穌謂之曰、是經今日應於爾耳矣、