<< 路加福音 24:32 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们彼此说:“在路上他对我们说话,为我们讲解经文的时候,我们心里不是在燃烧吗?”
  • 新标点和合本
    他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们彼此说:“在路上他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心在我们里面岂不是火热的吗?”
  • 和合本2010(神版)
    他们彼此说:“在路上他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心在我们里面岂不是火热的吗?”
  • 当代译本
    二人彼此议论说:“一路上祂和我们说话、为我们解释圣经的时候,我们心里不是很火热吗?”
  • 圣经新译本
    他们彼此说:“在路上他对我们说话,给我们解释圣经的时候,我们的心不是火热的吗?”
  • 新標點和合本
    他們彼此說:「在路上,他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心豈不是火熱的嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心在我們裏面豈不是火熱的嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心在我們裏面豈不是火熱的嗎?」
  • 當代譯本
    二人彼此議論說:「一路上祂和我們說話、為我們解釋聖經的時候,我們心裡不是很火熱嗎?」
  • 聖經新譯本
    他們彼此說:“在路上他對我們說話,給我們解釋聖經的時候,我們的心不是火熱的嗎?”
  • 呂振中譯本
    他們就彼此說:『當他在路上和我們說話,給我們開講經典的時候,我們心裏豈不是熱烘烘燃燒着麼?』
  • 中文標準譯本
    他們彼此說:「在路上他對我們說話,為我們講解經文的時候,我們心裡不是在燃燒嗎?」
  • 文理和合譯本
    相語曰、途間與我言、且釋經時、我心豈不熱乎、
  • 文理委辦譯本
    相告曰、道間與我言、解經時、我心豈不熱乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂相語曰、彼於途間與我言解經時、我心豈不熱乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二人乃相語曰:『途中與我共話、闡釋經言之時、吾儕不曾覺中心如沸乎?』
  • New International Version
    They asked each other,“ Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
  • New International Reader's Version
    They said to each other,“ He explained to us what the Scriptures meant. Weren’t we excited as he talked with us on the road?”
  • English Standard Version
    They said to each other,“ Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?”
  • New Living Translation
    They said to each other,“ Didn’t our hearts burn within us as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?”
  • Christian Standard Bible
    They said to each other,“ Weren’t our hearts burning within us while he was talking with us on the road and explaining the Scriptures to us?”
  • New American Standard Bible
    They said to one another,“ Were our hearts not burning within us when He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?”
  • New King James Version
    And they said to one another,“ Did not our heart burn within us while He talked with us on the road, and while He opened the Scriptures to us?”
  • American Standard Version
    And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
  • Holman Christian Standard Bible
    So they said to each other,“ Weren’t our hearts ablaze within us while He was talking with us on the road and explaining the Scriptures to us?”
  • King James Version
    And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
  • New English Translation
    They said to each other,“ Didn’t our hearts burn within us while he was speaking with us on the road, while he was explaining the scriptures to us?”
  • World English Bible
    They said to one another,“ Weren’t our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?”

交叉引用

  • 路加福音 24:45
    于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
  • 诗篇 39:3
    我的心在我里面灼热,在我哀叹时如火中烧,我就用舌头说话。
  • 耶利米书 20:9
  • 耶利米书 23:29
  • 以赛亚书 50:4
    主耶和华赐给了我门徒的口舌,使我知道怎样用话语扶助疲乏的人。他每天清晨唤醒我,唤醒我的耳朵,使我能像门徒那样地听。
  • 约翰福音 6:63
    赐人生命的是灵,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 使徒行传 28:23
    于是他们和保罗定好了日子,就有更多的人来到他的住所。保罗从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用摩西的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。
  • 耶利米书 15:16
  • 希伯来书 4:12
    神的话语是有生命的,是有功效的;比任何双刃的剑更锋利,能刺透到魂和灵的分界,以及骨节和骨髓的分界,也能辨明心中的思想和意念;
  • 使徒行传 17:2-3
    保罗照习惯进了会堂,一连三个安息日,引用经文向他们讲论,讲解并说明基督必须受难,然后从死人中复活,并且说:“我传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 箴言 27:17
    铁磨利铁,朋友互相磨砺也是如此。
  • 诗篇 104:34
    愿我的默想蒙他喜悦,我要因耶和华而欢喜。
  • 箴言 27:9
    膏油和香,使人心里欢喜;朋友的甘甜,来自真心的劝告。