<< 路加福音 24:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
  • 新标点和合本
    但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
  • 和合本2010(神版)
    但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
  • 当代译本
    “我们一直希望祂就是要拯救以色列的那位。还有,今天是事发后的第三天,
  • 圣经新译本
    但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样,这些事发生到今天,已经是第三天了。
  • 中文标准译本
    不过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。不但如此,从这些事发生到今天,已经是第三天了。
  • 新標點和合本
    但我們素來所盼望、要贖以色列民的就是他!不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
  • 和合本2010(神版)
    但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
  • 當代譯本
    「我們一直希望祂就是要拯救以色列的那位。還有,今天是事發後的第三天,
  • 呂振中譯本
    我們呢、卻盼望那將要釋放以色列的就是他。可是呢——不但如此,這些事發生,已到了第三日這一天了。
  • 中文標準譯本
    不過我們一直希望他就是要救贖以色列的那一位。不但如此,從這些事發生到今天,已經是第三天了。
  • 文理和合譯本
    惟我儕素望其為將贖以色列者、然此事之成、今已三日矣、
  • 文理委辦譯本
    此人乃望贖以色列民者、然事之成、已三日矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕素望此人將贖以色列民者、然此事之成、今已三日矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而吾人正屬望於彼一人、以復興義塞國也。顧事有更可驚者、今已為出事後第三日、
  • New International Version
    but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
  • New International Reader's Version
    But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.
  • English Standard Version
    But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
  • New Living Translation
    We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
  • Christian Standard Bible
    But we were hoping that he was the one who was about to redeem Israel. Besides all this, it’s the third day since these things happened.
  • New American Standard Bible
    But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is now the third day since these things happened.
  • New King James Version
    But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, today is the third day since these things happened.
  • American Standard Version
    But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
  • Holman Christian Standard Bible
    But we were hoping that He was the One who was about to redeem Israel. Besides all this, it’s the third day since these things happened.
  • King James Version
    But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
  • New English Translation
    But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
  • World English Bible
    But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.

交叉引用

  • 路加福音 1:68
    “主,以色列的神,是應當稱頌的,因他眷顧自己的子民,施行救贖,
  • 路加福音 2:38
    就在那時候,她前來稱謝神,並且向期待耶路撒冷蒙救贖的眾人,講論孩子的事。
  • 彼得前書 1:18-19
    因為知道你們得贖,脫去你們祖先傳下的妄行,不是憑著能壞的金銀等物,而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。
  • 使徒行傳 1:6
    他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?”
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著新歌,說:“你配取書卷,配拆開封印,因為你曾被殺,曾用你的血,從各支派、各方言、各民族、各邦國,把人買了來歸給神,
  • 以賽亞書 59:20
    “必有一位救贖主來到錫安,來到雅各家中那些轉離過犯的人那裡。”這是耶和華說的。
  • 詩篇 130:8
    他必救贖以色列,脫離一切罪孽。