<< Luke 23:35 >>

本节经文

  • World English Bible
    The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying,“ He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”
  • 新标点和合本
    百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督,神所拣选的,可以救自己吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:“他救了别人,他若是基督,是上帝所拣选的,救救他自己吧!”
  • 和合本2010(神版)
    百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:“他救了别人,他若是基督,是神所拣选的,救救他自己吧!”
  • 当代译本
    百姓站着观看,官长嘲笑耶稣说:“祂救了别人,如果祂是上帝所选立的基督,让祂救自己吧!”
  • 圣经新译本
    群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是神所拣选的,让他救自己吧!”
  • 中文标准译本
    民众站着观看。首领们也讥笑,说:“他救了别人!如果这个人是神的基督,是蒙拣选的那一位,让他救自己吧!”
  • 新標點和合本
    百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓站在那裏觀看。官長也嘲笑他,說:「他救了別人,他若是基督,是上帝所揀選的,救救他自己吧!」
  • 和合本2010(神版)
    百姓站在那裏觀看。官長也嘲笑他,說:「他救了別人,他若是基督,是神所揀選的,救救他自己吧!」
  • 當代譯本
    百姓站著觀看,官長嘲笑耶穌說:「祂救了別人,如果祂是上帝所選立的基督,讓祂救自己吧!」
  • 聖經新譯本
    群眾站著觀看,官長們嗤笑說:“他救了別人,如果他是基督,是神所揀選的,讓他救自己吧!”
  • 呂振中譯本
    民眾站着觀看,議員們卻嗤笑着說:『別人他救了;這個人如果是上帝所膏立的,是那蒙揀選的,讓他救自己吧。』
  • 中文標準譯本
    民眾站著觀看。首領們也譏笑,說:「他救了別人!如果這個人是神的基督,是蒙揀選的那一位,讓他救自己吧!」
  • 文理和合譯本
    民立而觀、有司亦哂之、曰、彼救他人、若為上帝所選之基督、可自救也、
  • 文理委辦譯本
    民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、上帝所選者、可自救也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、天主所選者、可自救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有人鬮分其衣、民眾環立觀望、官吏相與嘲訕之曰:『彼曾救人;苟其為天主所選之基督、曷亦自救乎?』
  • New International Version
    The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said,“ He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • New International Reader's Version
    The people stood there watching. The rulers even made fun of Jesus. They said,“ He saved others. Let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • English Standard Version
    And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying,“ He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!”
  • New Living Translation
    The crowd watched and the leaders scoffed.“ He saved others,” they said,“ let him save himself if he is really God’s Messiah, the Chosen One.”
  • Christian Standard Bible
    The people stood watching, and even the leaders were scoffing:“ He saved others; let him save himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • New American Standard Bible
    And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying,“ He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”
  • New King James Version
    And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying,“ He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God.”
  • American Standard Version
    And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people stood watching, and even the leaders kept scoffing:“ He saved others; let Him save Himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • King James Version
    And the people stood beholding. And the rulers also with them derided[ him], saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
  • New English Translation
    The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying,“ He saved others. Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”

交叉引用

  • Isaiah 42:1
    “ Behold, my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights: I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.
  • Psalms 22:17
    I can count all of my bones. They look and stare at me.
  • 1 Peter 2 4
    coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
  • Matthew 12:18
    “ Behold, my servant whom I have chosen; my beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit on him. He will proclaim justice to the nations.
  • Luke 16:14
    The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
  • Psalms 35:19-25
    Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.Yes, they opened their mouth wide against me. They said,“ Aha! Aha! Our eye has seen it!”You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.Don’t let them say in their heart,“ Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say,“ We have swallowed him up!”
  • Psalms 69:7-12
    Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.When I wept and I fasted, that was to my reproach.When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
  • Luke 22:67-70
    “ If you are the Christ, tell us.” But he said to them,“ If I tell you, you won’t believe,and if I ask, you will in no way answer me or let me go.From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”They all said,“ Are you then the Son of God?” He said to them,“ You say it, because I am.”
  • Psalms 4:2
    You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood? Selah.
  • Isaiah 53:3
    He was despised and rejected by men, a man of suffering and acquainted with disease. He was despised as one from whom men hide their face; and we didn’t respect him.
  • Isaiah 49:7
    Yahweh, the Redeemer of Israel, and his Holy One, says to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers:“ Kings shall see and rise up, princes, and they shall worship, because of Yahweh who is faithful, even the Holy One of Israel, who has chosen you.”
  • Psalms 22:12-13
    Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
  • Psalms 35:15
    But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
  • Psalms 71:11
    saying,“ God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him.”
  • Matthew 3:17
    Behold, a voice out of the heavens said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • Zechariah 12:10
    I will pour on David’s house, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn.
  • Psalms 69:26
    For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
  • Genesis 37:19-20
    They said to one another,“ Behold, this dreamer comes.Come now therefore, and let’s kill him, and cast him into one of the pits, and we will say,‘ An evil animal has devoured him.’ We will see what will become of his dreams.”
  • Mark 15:29-32
    Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying,“ Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,save yourself, and come down from the cross!”Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said,“ He saved others. He can’t save himself.Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him.” Those who were crucified with him also insulted him.
  • Matthew 27:38-43
    Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,and saying,“ You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,“ He saved others, but he can’t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said,‘ I am the Son of God.’”
  • Lamentations 3:14
    I have become a derision to all my people, and their song all day long.
  • Psalms 22:6-8
    But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,“ He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”