<< 路加福音 23:34 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『父乎、眾不知其所為、祈寬赦之。』
  • 新标点和合本
    当下耶稣说:“父啊!赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    这时,耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所做的,他们不知道。”〕士兵就抽签分他的衣服。
  • 和合本2010(神版)
    这时,耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所做的,他们不知道。”〕士兵就抽签分他的衣服。
  • 当代译本
    耶稣祷告说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”士兵抽签分了耶稣的衣裳。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己所作的是什么。”士兵抽签,分了他的衣服。
  • 中文标准译本
    那时,耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”士兵们抽签分了他的衣服。
  • 新標點和合本
    當下耶穌說:「父啊!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。」兵丁就拈鬮分他的衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    這時,耶穌說:「父啊!赦免他們,因為他們所做的,他們不知道。」〕士兵就抽籤分他的衣服。
  • 和合本2010(神版)
    這時,耶穌說:「父啊!赦免他們,因為他們所做的,他們不知道。」〕士兵就抽籤分他的衣服。
  • 當代譯本
    耶穌禱告說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」士兵抽籤分了耶穌的衣裳。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“父啊,赦免他們!因為他們不知道自己所作的是甚麼。”士兵抽籤,分了他的衣服。
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『父啊,赦免他們,因為他們所作的、他們不曉得。』他們分了耶穌的衣裳,拈了鬮。
  • 中文標準譯本
    那時,耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」士兵們抽籤分了他的衣服。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、父歟、赦之、蓋彼不知所為也、兵卒鬮分其衣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、父乎、眾不知所為、其赦之、人鬮分其衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、父、赦之、因彼不知所為也、人乃鬮分耶穌之衣、
  • New International Version
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots.
  • New International Reader's Version
    Jesus said,“ Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.
  • English Standard Version
    And Jesus said,“ Father, forgive them, for they know not what they do.” And they cast lots to divide his garments.
  • New Living Translation
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus said,“ Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided his clothes and cast lots.
  • New American Standard Bible
    [ But Jesus was saying,“ Father, forgive them; for they do not know what they are doing.”] And they cast lots, dividing His garments among themselves.
  • New King James Version
    Then Jesus said,“ Father, forgive them, for they do not know what they do.” And they divided His garments and cast lots.
  • American Standard Version
    And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus said,“ Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided His clothes and cast lots.
  • King James Version
    Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
  • New English Translation
    [ But Jesus said,“ Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] Then they threw dice to divide his clothes.
  • World English Bible
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots.

交叉引用

  • 馬太福音 5:44
    惟吾語爾、愛爾仇讐、為辱爾者禱、
  • 彼得前書 3:9
    勿可以惡報惡、以暴酬暴。要之、咒罵由人、祝福在我;庶幾無忝聖召、自求多福。
  • 使徒行傳 7:60
    又跪而呼曰:『主乎!勿將此罪歸於彼眾!』言畢即安然長眠。此固掃羅之所樂睹也。
  • 彼得前書 2:20-23
    爾若為惡而見責、即能忍受、亦有何功?正惟為善而遘辱、逆來而順受、乃能取悅於天主耳。且爾之使命正在此中。蓋基督亦曾為爾茹苦、垂爾楷式、俾爾踵效。基督平生未犯一罪、口無欺人之言、見詬不反、見辱不校、將一切付諸公平主宰之手、
  • 哥林多前書 2:8
    此天主之智慧、世之王公未知識也;苟其識之、亦不至將光榮之主釘於十字架矣。
  • 路加福音 6:27-28
    我告爾眾、爾其諦聽!「愛爾仇、恤爾敵;」人咒爾、爾祝之;人辱爾、爾為禱;
  • 羅馬書 12:14
    逆來順受、祝而無詛。
  • 詩篇 22:18
    手與足兮洞穿。骨嶙峋兮可數。眾人旁觀兮。舉瞪目而視予。
  • 創世記 50:17
  • 以賽亞書 53:12
  • 使徒行傳 3:17
    兄弟乎!吾知爾之所為、誠出無知、有司亦然、
  • 提摩太前書 1:13
    我本為褻瀆天主、摧殘教會、倨傲無禮之人、而竟蒙天主之矜憐者、蓋以我當時未有信德、盲目而行耳。
  • 哥林多前書 4:12
    躬自操作、不遑寧處;被人詬誶、我則福之;被人凌虐、我則耐之;
  • 約翰福音 15:22-24
    予苟未來施訓於人、其人尚可無咎、今則末由辭其咎矣。凡惡予者、即惡吾父也。予若未在眾前行人所不能行之靈蹟、則彼猶可無咎、今彼既睹之、而依然惡予與吾父也!
  • 路加福音 23:47-48
    百夫長既睹經過情形、乃歸榮於天主曰:『斯真聖者也』聚觀者亦莫不拊膺感傷而歸、
  • 約翰福音 19:23-24
    兵士既釘耶穌、取其外衣四分之、各得其一、又取其內衣、內衣無縫、徹上徹下、渾然織成;兵士乃相與曰:『毋裂、且拈鬮以觀孰得。』經云:『分我外服、鬮我內衣。』
  • 馬太福音 11:25
    爾時耶穌又言曰:『頌揚聖父、天地真主!蓋爾隱此道於智巧之人、而啟之於赤子;
  • 路加福音 12:47-48
    僕若明知主人之意、而猶不朝乾夕惕、奉行厥旨、則受撻必多;其不知而行當罰之罪者、受撻猶少。誠以賦之厚、則望之深、託之重、則責之嚴也。
  • 馬可福音 15:24
    遂釘之十字架。分其衣、拈鬮以各取其分。
  • 約翰福音 19:11
    耶穌對曰:『設非自天所授、爾亦焉能有權於我哉!是故交予於爾者、厥罪尤大。』
  • 詩篇 106:16-23
    復在營中。嫉妒每瑟。曁彼亞倫。天縱之哲。彼大坍者。實為巨猾。大地頓開。將彼吞滅。僻賴之黨。亦葬地窟。煙騰火發。悉焚餘孽。若輩鑄犢。於彼何烈。五體投地。禮拜斯物。竟以牛像。替彼尊極。夫牛何靈。惟草是齕。遽忘恩主。威靈顯赫。震威敵邦。耀德邯域。紅海之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。若非每瑟。為之緩頰。彼代之人。久矣絕跡。
  • 馬太福音 27:35-36
    既釘、鬮分其衣、坐而守之、