<< 路加福音 21:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、慎勿為人所惑、有多人冒我名來、曰、我基督也、時近也、爾勿從之、
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,又说:‘时候近了’,你们不要跟从他们!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,又说‘时候近了’,你们不要跟从他们!
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,又说‘时候近了’,你们不要跟从他们!
  • 当代译本
    耶稣回答说:“你们要小心提防,不要被迷惑。因为将来会有许多人冒我的名来,说,‘我就是基督’,或说,‘时候到了’,你们切勿跟从他们。
  • 圣经新译本
    他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。
  • 中文标准译本
    耶稣说:“你们要当心,免得被迷惑,因为许多人会以我的名而来,声称‘我就是那一位’,又说‘时候快到了。’你们不要跟从他们。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑,因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,又說『時候近了』,你們不要跟從他們!
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑,因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,又說『時候近了』,你們不要跟從他們!
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「你們要小心提防,不要被迷惑。因為將來會有許多人冒我的名來,說,『我就是基督』,或說,『時候到了』,你們切勿跟從他們。
  • 聖經新譯本
    他說:“你們要小心,不要被人迷惑。因為有許多人要來,假冒我的名說:‘我就是基督’,又說:‘時候近了。’你們不要跟從這些人。
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『你們要謹慎,不要受迷惑。因為必有許多人要冒我的名來,說:「我就是」;又說:「時機近了!」你們不要去跟着他們。
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「你們要當心,免得被迷惑,因為許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位』,又說『時候快到了。』你們不要跟從他們。
  • 文理和合譯本
    曰、慎毋受惑、蓋將多有冒我名而來者云、我基督也、又云、期已近矣、爾勿從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、慎勿為人所惑、蓋將有多人冒我名而來、曰、我基督也、時已近矣、爾勿從之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰『爾其慎旃!毋為所惑!必有多人冒予名而來曰:「我即是也、時已近矣。」切勿從之!
  • New International Version
    He replied:“ Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming,‘ I am he,’ and,‘ The time is near.’ Do not follow them.
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ Keep watch! Be careful that you are not fooled. Many will come in my name. They will claim,‘ I am he!’ And they will say,‘ The time is near!’ Do not follow them.
  • English Standard Version
    And he said,“ See that you are not led astray. For many will come in my name, saying,‘ I am he!’ and,‘ The time is at hand!’ Do not go after them.
  • New Living Translation
    He replied,“ Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming,‘ I am the Messiah,’ and saying,‘ The time has come!’ But don’t believe them.
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying,‘ I am he,’ and,‘ The time is near.’ Don’t follow them.
  • New American Standard Bible
    And He said,“ See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying,‘ I am He,’ and,‘ The time is near.’ Do not go after them.
  • New King James Version
    And He said:“ Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying,‘ I am He,’ and,‘ The time has drawn near.’ Therefore do not go after them.
  • American Standard Version
    And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said,“ Watch out that you are not deceived. For many will come in My name, saying,‘ I am He,’ and,‘ The time is near.’ Don’t follow them.
  • King James Version
    And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am[ Christ]; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
  • New English Translation
    He said,“ Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying,‘ I am he,’ and,‘ The time is near.’ Do not follow them!
  • World English Bible
    He said,“ Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying,‘ I am he,’ and,‘ The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.

交叉引用

  • 馬可福音 13:5-6
    耶穌曰、慎勿為人所惑、將有多人冒我名來、曰、我基督也、致惑眾、
  • 以弗所書 5:6
    勿為虛言所誘、以此故、上帝怒不信之人、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3
    悉勿為人誘、基督未至、必有背厥信者、及當沉淪之惡人、先之而出、
  • 約翰一書 4:1
    有言感於聖神者、良朋勿信、當試之其真由上帝出否、蓋在世多偽先知云、
  • 馬可福音 13:21-23
    時有告爾者曰、基督在此、基督在彼、則勿信、蓋將有偽基督、偽先知者起、施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、慎之哉、我悉與爾先言之矣、
  • 馬太福音 24:11
    偽先知群起而惑眾、
  • 耶利米書 29:8
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、勿為爾中之先知、及卜筮所惑、占夢之言、亦勿聽從。
  • 馬太福音 24:4-5
    耶穌曰、慎勿為人所惑、將有多人、冒我名而來、自謂基督、是以惑眾、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-11
    惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 路加福音 17:23
    人告爾、在此在彼、勿往勿從、
  • 哥林多後書 11:13-15
    彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、斯何奇之有、蓋撒但貌為光明天使、其役貌為義役、寧有甚奇、其報必依所行、
  • 提摩太後書 3:13
    行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 2約翰福音 1:7
  • 使徒行傳 5:36-37
    昔有丟大起、每自矜詡、附之者約四百人、丟大服誅、從者星散、歸於烏有、厥後、登籍時、又有加利利猶大起、大惑眾、彼亦亡、從者散矣、
  • 使徒行傳 8:9-10
    有人名西門、素於邑為巫、每自誇大、使撒馬利亞民異己、眾嚮往之、由尊至卑、僉曰、此人乃上帝大能也、
  • 馬太福音 24:23-25
    有告爾者曰、基督在此、基督在彼、則勿信、蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、我與爾先言之、
  • 啟示錄 12:9
    巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
  • 馬太福音 4:17
    自是、耶穌言曰、爾宜悔改、天國邇矣、
  • 約翰福音 8:24
    我故云、爾必死於爾罪、蓋不信我之為我、爾死於罪必矣、
  • 約翰福音 5:43
    我以父名而來、爾不接我、人以己名而來、爾則接之、
  • 啟示錄 1:3
    時日將至、聞其預言、讀其紀載、而守之者、必蒙福祉、○
  • 馬太福音 3:2
    天國邇矣、爾宜悔改、