-
和合本2010(神版-简体)
因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
-
新标点和合本
因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
-
当代译本
因为我会赐给你们口才、智慧,使你们的仇敌全无反驳的余地。
-
圣经新译本
因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。
-
中文标准译本
因为我将赐给你们口才和智慧,是所有反对你们的人都不能抵挡、不能驳倒的。
-
新標點和合本
因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我必賜你們口才和智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為我必賜你們口才和智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
-
當代譯本
因為我會賜給你們口才、智慧,使你們的仇敵全無反駁的餘地。
-
聖經新譯本
因為我必賜給你們口才、智慧,是你們所有的敵人不能抵抗,也不能駁倒的。
-
呂振中譯本
因為是我要賜給你們口才和智慧,就是一切敵對你們的人所不能反對或辯駁的。
-
中文標準譯本
因為我將賜給你們口才和智慧,是所有反對你們的人都不能抵擋、不能駁倒的。
-
文理和合譯本
蓋我將賜爾才辯智慧、爾諸仇不能抵拒辯駁也、
-
文理委辦譯本
蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我將賜爾以口才智慧、使爾諸仇不能辯駁抵拒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予當賜爾靈慧口才、非爾敵人所能駁覆。
-
New International Version
For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
-
New International Reader's Version
I will give you words of wisdom. None of your enemies will be able to withstand them or prove them wrong.
-
English Standard Version
for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
-
New Living Translation
for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
-
Christian Standard Bible
for I will give you such words and a wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
-
New American Standard Bible
for I will provide you eloquence and wisdom which none of your adversaries will be able to oppose or refute.
-
New King James Version
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
-
American Standard Version
for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
-
Holman Christian Standard Bible
for I will give you such words and a wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
-
King James Version
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
-
New English Translation
For I will give you the words along with the wisdom that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
-
World English Bible
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.