<< Luke 20:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • 新标点和合本
    不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归于我们!’
  • 和合本2010(上帝版)
    可是,园户看见他,彼此说:‘这是承受产业的。我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 和合本2010(神版)
    可是,园户看见他,彼此说:‘这是承受产业的。我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 当代译本
    “岂料那些佃户看见来人是园主的儿子,便彼此商量说,‘这个人是产业继承人,我们把他杀掉,这葡萄园就归我们了!’
  • 圣经新译本
    佃户一看他,就彼此商议说:‘这是继承产业的,让我们杀了他,那么,产业就成为我们的了。’
  • 中文标准译本
    “可是那些农夫看见他,就彼此讨论说:‘这是继承人。我们把他杀了,那继业就成为我们的了。’
  • 新標點和合本
    不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
  • 和合本2010(上帝版)
    可是,園戶看見他,彼此說:『這是承受產業的。我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 和合本2010(神版)
    可是,園戶看見他,彼此說:『這是承受產業的。我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 當代譯本
    「豈料那些佃戶看見來人是園主的兒子,便彼此商量說,『這個人是產業繼承人,我們把他殺掉,這葡萄園就歸我們了!』
  • 聖經新譯本
    佃戶一看他,就彼此商議說:‘這是繼承產業的,讓我們殺了他,那麼,產業就成為我們的了。’
  • 呂振中譯本
    園工看見他,卻彼此議論說:「這是承繼產業的;我們殺他吧,產業好歸我們。」
  • 中文標準譯本
    「可是那些農夫看見他,就彼此討論說:『這是繼承人。我們把他殺了,那繼業就成為我們的了。』
  • 文理和合譯本
    農夫見之、相議曰、此其嗣子、我且殺之、業歸我矣、
  • 文理委辦譯本
    農夫見其子、竊議曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園夫見其子、相議曰、此乃嗣子、盍來殺之、業則歸我矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詎意園戶見而互議曰:「此乃其嗣子、盍共殺之、產歸吾有矣。」
  • New International Version
    “ But when the tenants saw him, they talked the matter over.‘ This is the heir,’ they said.‘ Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
  • New International Reader's Version
    “ But when the renters saw the son, they talked the matter over.‘ This is the one who will receive all the owner’s property someday,’ they said.‘ Let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • English Standard Version
    But when the tenants saw him, they said to themselves,‘ This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’
  • New Living Translation
    “ But when the tenant farmers saw his son, they said to each other,‘ Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
  • Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’
  • New American Standard Bible
    But when the vine growers saw him, they discussed with one another, saying,‘ This is the heir; let’s kill him so that the inheritance will be ours.’
  • New King James Version
    But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so the inheritance will be ours!’
  • King James Version
    But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • New English Translation
    But when the tenants saw him, they said to one another,‘ This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
  • World English Bible
    “ But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, that the inheritance may be ours.’

交叉引用

  • Hebrews 1:2
    hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
  • Romans 8:17
    and if children, then heirs; heirs of God, and joint- heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified with him.
  • Psalms 89:27
    I also will make him my first- born, The highest of the kings of the earth.
  • Luke 20:19
    And the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour; and they feared the people: for they perceived that he spake this parable against them.
  • Matthew 27:21-25
    But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it.And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
  • Matthew 16:7
    And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
  • Matthew 2:2-16
    Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him.And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.And they said unto him, In Bethlehem of Judæa: for thus it is written through the prophet,And thou Bethlehem, land of Judah, Art in no wise least among the princes of Judah: For out of thee shall come forth a governor, Who shall be shepherd of my people Israel.Then Herod privily called the Wise- men, and learned of them exactly what time the star appeared.And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out exactly concerning the young child; and when ye have found him, bring me word, that I also may come and worship him.And they, having heard the king, went their way; and lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.Now when they were departed, behold, an angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I tell thee: for Herod will seek the young child to destroy him.And he arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt;and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son.Then Herod, when he saw that he was mocked of the Wise- men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had exactly learned of the Wise- men.
  • Psalms 2:8
    Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Luke 19:47
    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • Luke 22:2
    And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
  • Luke 20:5
    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
  • Psalms 2:1-6
    Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us.He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
  • Acts 3:15
    and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • Matthew 21:25
    The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?
  • Genesis 37:18-20
    And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
  • Acts 2:23
    him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
  • John 11:47-50
    The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.