<< Luke 20:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.
  • 新标点和合本
    园主说:‘我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。’
  • 和合本2010(上帝版)
    葡萄园主说:‘我要怎么做呢?我要打发我的爱子去,或许他们会尊敬他。’
  • 和合本2010(神版)
    葡萄园主说:‘我要怎么做呢?我要打发我的爱子去,或许他们会尊敬他。’
  • 当代译本
    “园主说,‘我该怎样办呢?不如叫我所疼爱的儿子去吧。他们大概会尊敬他。’
  • 圣经新译本
    葡萄园的主人说:‘怎么办呢?我要派我的爱子去,也许这一个他们会尊敬的。’
  • 中文标准译本
    “葡萄园的主人就说:‘我该做什么呢?我要派遣我的爱子,或许他们会尊重他。’
  • 新標點和合本
    園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』
  • 和合本2010(上帝版)
    葡萄園主說:『我要怎麼做呢?我要打發我的愛子去,或許他們會尊敬他。』
  • 和合本2010(神版)
    葡萄園主說:『我要怎麼做呢?我要打發我的愛子去,或許他們會尊敬他。』
  • 當代譯本
    「園主說,『我該怎樣辦呢?不如叫我所疼愛的兒子去吧。他們大概會尊敬他。』
  • 聖經新譯本
    葡萄園的主人說:‘怎麼辦呢?我要派我的愛子去,也許這一個他們會尊敬的。’
  • 呂振中譯本
    葡萄園主說:「我要怎麼辦呢?我要差我所愛的兒子去;或者他們會尊敬他。」
  • 中文標準譯本
    「葡萄園的主人就說:『我該做什麼呢?我要派遣我的愛子,或許他們會尊重他。』
  • 文理和合譯本
    園主曰、我將如之何、必遣我愛子、庶或敬之矣、
  • 文理委辦譯本
    園主曰、我將奈何、不如遣愛子、庶幾見而敬之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園主曰、我將如之何、莫若遣我愛子、或彼見而敬之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    園主曰:「將何以處此、且使吾愛子親往、若輩儻亦知敬歟?」
  • New International Version
    “ Then the owner of the vineyard said,‘ What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.’
  • New International Reader's Version
    “ Then the owner of the vineyard said,‘ What should I do? I have a son, and I love him. I will send him. Maybe they will respect him.’
  • English Standard Version
    Then the owner of the vineyard said,‘ What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
  • New Living Translation
    “‘ What will I do?’ the owner asked himself.‘ I know! I’ll send my cherished son. Surely they will respect him.’
  • Christian Standard Bible
    “ Then the owner of the vineyard said,‘ What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
  • New American Standard Bible
    Now the owner of the vineyard said,‘ What am I to do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
  • New King James Version
    “ Then the owner of the vineyard said,‘ What shall I do? I will send my beloved son. Probably they will respect him when they see him.’
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the owner of the vineyard said,‘ What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
  • King James Version
    Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence[ him] when they see him.
  • New English Translation
    Then the owner of the vineyard said,‘ What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.’
  • World English Bible
    The lord of the vineyard said,‘ What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.’

交叉引用

  • Matthew 3:17
    and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • John 3:16-17
    For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life.For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
  • Jeremiah 36:3
    It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.
  • Jeremiah 36:7
    It may be they will present their supplication before Jehovah, and will return every one from his evil way; for great is the anger and the wrath that Jehovah hath pronounced against this people.
  • Matthew 17:5
    While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
  • Hosea 11:8
    How shall I give thee up, Ephraim? how shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together.
  • Hosea 6:4
    O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that goeth early away.
  • Luke 9:35
    And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
  • John 3:35-36
    The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
  • Romans 8:3
    For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:
  • 1 John 4 9-1 John 4 15
    Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit.And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world.Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
  • Isaiah 5:4
    What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
  • John 1:34
    And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • Galatians 4:4
    but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,