-
和合本2010(上帝版-繁體)
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前必看見主所立的基督。
-
新标点和合本
他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。
-
和合本2010(神版-简体)
他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。
-
当代译本
圣灵曾启示他:他去世前必能亲眼看见主所立的基督。
-
圣经新译本
圣灵启示他,在死前必得见主所应许的基督,
-
中文标准译本
他得了圣灵的启示:自己在经历死亡以前会看见主的基督。
-
新標點和合本
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。
-
和合本2010(神版-繁體)
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前必看見主所立的基督。
-
當代譯本
聖靈曾啟示他:他去世前必能親眼看見主所立的基督。
-
聖經新譯本
聖靈啟示他,在死前必得見主所應許的基督,
-
呂振中譯本
他得了聖靈的諭示,說他還未見主所膏立的基督以前,必不見死。
-
中文標準譯本
他得了聖靈的啟示:自己在經歷死亡以前會看見主的基督。
-
文理和合譯本
曾得聖神之示、言其未死之先、必見主之基督、
-
文理委辦譯本
得聖神默示、言未及死、必見主之基督、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾得聖神之默示、言未死之先、必見主之基督、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嘗蒙默啟、生前必得親睹上主之基督。
-
New International Version
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
-
New International Reader's Version
The Spirit had told Simeon that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
-
English Standard Version
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
-
New Living Translation
and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.
-
Christian Standard Bible
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he saw the Lord’s Messiah.
-
New American Standard Bible
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
-
New King James Version
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
-
American Standard Version
And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he saw the Lord’s Messiah.
-
King James Version
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.
-
New English Translation
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ.
-
World English Bible
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.