<< 路加福音 19:46 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说:“经上说:‘我的殿是祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 新标点和合本
    对他们说:“经上说:‘我的殿必作祷告的殿’,你们倒使它成为贼窝了。”
  • 和合本2010(神版)
    对他们说:“经上说:‘我的殿是祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本
    并对他们说:“圣经上说,‘我的殿要成为祷告的殿’,你们竟把它变成了贼窝。”
  • 圣经新译本
    对他们说:“经上记着:‘我的殿是祷告的殿’,你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本
    对他们说:“经上记着:‘我的殿将成为祷告的殿’,而你们却使它成为贼窝了!”
  • 新標點和合本
    對他們說:「經上說:我的殿必作禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說:「經上說:『我的殿是禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版)
    對他們說:「經上說:『我的殿是禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本
    並對他們說:「聖經上說,『我的殿要成為禱告的殿』,你們竟把它變成了賊窩。」
  • 聖經新譯本
    對他們說:“經上記著:‘我的殿是禱告的殿’,你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本
    對他們說:『經上記着說:「我的殿必須做禱告的殿;你們、倒使它做了強盜的巢穴了!」』
  • 中文標準譯本
    對他們說:「經上記著:『我的殿將成為禱告的殿』,而你們卻使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本
    謂之曰、記有之、我室必為祈禱室、而爾曹以為盜巢也、○
  • 文理委辦譯本
    曰、記有之、我室為祈禱室、爾曹以為盜巢也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、經載主云、我室必稱為祈禱之室、爾曹以為盜賊之巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『經云:吾宅乃祈禱之所、爾曹竟以之為盜窟矣。』
  • New International Version
    “ It is written,” he said to them,“‘ My house will be a house of prayer’; but you have made it‘ a den of robbers.’
  • New International Reader's Version
    He told them,“ It is written that the Lord said,‘ My house will be a house where people can pray.’( Isaiah 56:7) But you have made it a‘ den for robbers.’ ”( Jeremiah 7:11)
  • English Standard Version
    saying to them,“ It is written,‘ My house shall be a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers.”
  • New Living Translation
    He said to them,“ The Scriptures declare,‘ My Temple will be a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves.”
  • Christian Standard Bible
    and he said,“ It is written, my house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible
    saying to them,“ It is written:‘ And My house will be a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers.”
  • New King James Version
    saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of thieves.’”
  • American Standard Version
    saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.
  • Holman Christian Standard Bible
    and He said,“ It is written, My house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
  • King James Version
    Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation
    saying to them,“ It is written,‘ My house will be a house of prayer,’ but you have turned it into a den of robbers!”
  • World English Bible
    saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of robbers’!”

交叉引用

  • 以赛亚书 56:7
    我必领他们到我的圣山,使他们在我的祷告的殿中喜乐。他们的燔祭和祭物,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。
  • 耶利米书 7:11
    这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝呢?看哪,我真的都看见了。这是耶和华说的。
  • 以西结书 43:12
    这是殿的律法:山顶上四周围的全地界都称为至圣;看哪,这就是殿的律法。”
  • 何西阿书 12:7
    商人手持诡诈的天平,喜爱欺压。
  • 诗篇 93:5
    耶和华啊,你的法度最为确定;你的殿宜称为圣,直到永远。
  • 马太福音 23:13
    “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们当着人的面把天国的门关了,自己不进去,要进去的人,你们也不容他们进去。