<< Luke 19:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And he called ten of his own slaves and gave them ten minas, and said to them,‘ Do business with this money until I come back.’
  • 新标点和合本
    便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直等我回来。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他叫了自己的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直到我回来。’
  • 和合本2010(神版)
    他叫了自己的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直到我回来。’
  • 当代译本
    临行前,他召集了十个奴仆,发给每人一千个银币,吩咐他们,‘你们在我出门期间要用这些钱做生意。’
  • 圣经新译本
    他叫了自己的十个仆人来,给他们一千银币,说:‘你们拿去作生意,等到我回来。’
  • 中文标准译本
    他叫来自己的十个奴仆,给他们一千银币,对他们说:‘你们去做生意,直到我回来。’
  • 新標點和合本
    便叫了他的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直等我回來。』
  • 和合本2010(上帝版)
    他叫了自己的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直到我回來。』
  • 和合本2010(神版)
    他叫了自己的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直到我回來。』
  • 當代譯本
    臨行前,他召集了十個奴僕,發給每人一千個銀幣,吩咐他們,『你們在我出門期間要用這些錢做生意。』
  • 聖經新譯本
    他叫了自己的十個僕人來,給他們一千銀幣,說:‘你們拿去作生意,等到我回來。’
  • 呂振中譯本
    就叫了他的十個僕人來,把十個「百日工錢」幣交給他們,對他們說,「你們去作生意,直到我回來。」
  • 中文標準譯本
    他叫來自己的十個奴僕,給他們一千銀幣,對他們說:『你們去做生意,直到我回來。』
  • 文理和合譯本
    召其僕十人、予金十斤、謂之曰、貿易以待我來、
  • 文理委辦譯本
    召僕十人、各與十金、謂之曰、貿易以待我歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂召十僕、共予銀十彌拿、一彌拿約五十兩下同謂之曰、爾以此貿易、以待我歸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    召其僕十人至前、各授一金、而囑之曰:「以此營業、俟予歸家。」
  • New International Version
    So he called ten of his servants and gave them ten minas.‘ Put this money to work,’ he said,‘ until I come back.’
  • New International Reader's Version
    So he sent for ten of his slaves. He gave them each about three months’ pay.‘ Put this money to work until I come back,’ he said.
  • English Standard Version
    Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them,‘ Engage in business until I come.’
  • New Living Translation
    Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying,‘ Invest this for me while I am gone.’
  • Christian Standard Bible
    He called ten of his servants, gave them ten minas, and told them,‘ Engage in business until I come back.’
  • New King James Version
    So he called ten of his servants, delivered to them ten minas, and said to them,‘ Do business till I come.’
  • American Standard Version
    And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called 10 of his slaves, gave them 10 minas, and told them,‘ Engage in business until I come back.’
  • King James Version
    And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
  • New English Translation
    And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them,‘ Do business with these until I come back.’
  • World English Bible
    He called ten servants of his and gave them ten mina coins, and told them,‘ Conduct business until I come.’

交叉引用

  • 2 Peter 1 1
    Simon Peter, a bond servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
  • 1 Peter 4 9-1 Peter 4 11
    Be hospitable to one another without complaint.As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the multifaceted grace of God.Whoever speaks is to do so as one who is speaking actual words of God; whoever serves is to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
  • John 12:26
    If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
  • Matthew 25:14-15
    “ For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.
  • Galatians 1:10
    For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond servant of Christ.
  • James 1:1
    James, a bond servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
  • Romans 12:6-8
    However, since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to use them properly: if prophecy, in proportion to one’s faith;if service, in the act of serving; or the one who teaches, in the act of teaching;or the one who exhorts, in the work of exhortation; the one who gives, with generosity; the one who is in leadership, with diligence; the one who shows mercy, with cheerfulness.
  • 1 Corinthians 12 7-1 Corinthians 12 11
    But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.
  • 1 Corinthians 12 28-1 Corinthians 12 29
    And God has appointed in the church, first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, and various kinds of tongues.All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?