<< Luke 18:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man returns, how many will he find on the earth who have faith?”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
  • 当代译本
    我告诉你们,祂必很快为他们申冤。不过当人子来的时候,在世上找得到有信心的人吗?”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,他要快快地给他们伸冤。然而人子来的时候,在世上找得到这种信心吗?”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 當代譯本
    我告訴你們,祂必很快為他們伸冤。不過當人子來的時候,在世上找得到有信心的人嗎?」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,他要快快地給他們伸冤。然而人子來的時候,在世上找得到這種信心嗎?”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,他總要快快地給他們伸冤的。然而人子來的時候,難道得見信心在地上麼?』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:他會很快地給他們主持公道。不過人子回來的時候,難道在地上能找到這樣的信仰嗎?」
  • 文理和合譯本
    我語汝、必速伸之矣、雖然、人子至、將見信於世乎、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、冤之伸也忽焉、人子至、詎見信於世乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、必速伸其冤矣、但人子臨時、豈見世有信德乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實語爾、天主必迅予昭雪矣。雖然、人子重臨之日、猶能見篤信之德、存於人世否乎?』
  • New International Version
    I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
  • New International Reader's Version
    I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
  • English Standard Version
    I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • Christian Standard Bible
    I tell you that he will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • New American Standard Bible
    I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”
  • New King James Version
    I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
  • American Standard Version
    I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?”
  • King James Version
    I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
  • New English Translation
    I tell you, he will give them justice speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • World English Bible
    I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”

交叉引用

  • Hebrews 10:23-26
    Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.Let us think of ways to motivate one another to acts of love and good works.And let us not neglect our meeting together, as some people do, but encourage one another, especially now that the day of his return is drawing near.Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.
  • Matthew 24:9-13
    “ Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.And many will turn away from me and betray and hate each other.And many false prophets will appear and will deceive many people.Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.But the one who endures to the end will be saved.
  • Luke 17:26-30
    “ When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.“ And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business— eating and drinking, buying and selling, farming and building—until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.Yes, it will be‘ business as usual’ right up to the day when the Son of Man is revealed.
  • 2 Peter 2 3
    In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • 2 Peter 3 8-2 Peter 3 9
    But you must not forget this one thing, dear friends: A day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day.The Lord isn’t really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent.
  • Psalms 143:7-9
    Come quickly, Lord, and answer me, for my depression deepens. Don’t turn away from me, or I will die.Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.Rescue me from my enemies, Lord; I run to you to hide me.
  • 1 Thessalonians 5 1-1 Thessalonians 5 3
    Now concerning how and when all this will happen, dear brothers and sisters, we don’t really need to write you.For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.When people are saying,“ Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
  • Psalms 46:5
    God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
  • James 5:1-8
    Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth eaten rags.Your gold and silver are corroded. The very wealth you were counting on will eat away your flesh like fire. This corroded treasure you have hoarded will testify against you on the day of judgment.For listen! Hear the cries of the field workers whom you have cheated of their pay. The cries of those who harvest your fields have reached the ears of the Lord of Heaven’s Armies.You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.Dear brothers and sisters, be patient as you wait for the Lord’s return. Consider the farmers who patiently wait for the rains in the fall and in the spring. They eagerly look for the valuable harvest to ripen.You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.
  • Matthew 24:24
    For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.