-
文理和合譯本
爾當自慎、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、
-
新标点和合本
你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
-
当代译本
你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。
-
圣经新译本
你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
-
中文标准译本
你们要谨慎!如果你的弟兄犯了罪,就告诫他;如果他悔改,就饶恕他。
-
新標點和合本
你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
-
當代譯本
你們要小心謹慎!你的弟兄若犯了罪,要責備他。他若悔改,要饒恕他。
-
聖經新譯本
你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
-
呂振中譯本
你們要自己注意;倘若你弟兄犯了罪,你可以規勸他;他若悔改,你就饒恕他。
-
中文標準譯本
你們要謹慎!如果你的弟兄犯了罪,就告誡他;如果他悔改,就饒恕他。
-
文理委辦譯本
自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當自慎、若兄弟得罪爾、爾則責之、悔則恕之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾其小心翼翼、善自檢點。兄弟有罪、爾當諫之;悔則恕之。
-
New International Version
So watch yourselves.“ If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
-
New International Reader's Version
So watch what you do.“ If your brother or sister sins against you, tell them they are wrong. Then if they turn away from their sins, forgive them.
-
English Standard Version
Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
-
New Living Translation
So watch yourselves!“ If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
-
Christian Standard Bible
Be on your guard. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
-
New American Standard Bible
Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
-
New King James Version
Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
-
American Standard Version
Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
-
Holman Christian Standard Bible
Be on your guard. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
-
King James Version
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
-
New English Translation
Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
-
World English Bible
Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.