<< Luke 17:22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns, but you won’t see it.
  • 新标点和合本
    他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 和合本2010(神版)
    他又对门徒说:“那些日子将到,你们渴望能看见人子的一个日子,却看不见。
  • 当代译本
    祂又对门徒说:“时候将到,你们将渴望见到人子降临的日子,可是你们却见不到。
  • 圣经新译本
    他又对门徒说:“日子将到,你们渴望看见人子的一个日子,却见不到。
  • 中文标准译本
    耶稣又对门徒们说:“日子将要来到,那时候你们会渴望看见人子日子中的一天,可是看不到。
  • 新標點和合本
    他又對門徒說:「日子將到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 和合本2010(神版)
    他又對門徒說:「那些日子將到,你們渴望能看見人子的一個日子,卻看不見。
  • 當代譯本
    祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。
  • 聖經新譯本
    他又對門徒說:“日子將到,你們渴望看見人子的一個日子,卻見不到。
  • 呂振中譯本
    耶穌就對門徒說:『日子必到,那時你們巴不得有看見人子日子的一天,卻不得以看見。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對門徒們說:「日子將要來到,那時候你們會渴望看見人子日子中的一天,可是看不到。
  • 文理和合譯本
    又語其徒曰、時將至、爾欲見人子之一日而不得見、
  • 文理委辦譯本
    又謂門徒曰、時至、爾欲見人子一日、不可得矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂門徒曰、時將至、爾欲見人子之一日、而不得見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又謂門徒曰:『時日將至、爾曹欲親歷人子之一日、亦不可得。
  • New International Version
    Then he said to his disciples,“ The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus spoke to his disciples.“ The time is coming,” he said,“ when you will long to see one of the days of the Son of Man. But you won’t see it.
  • English Standard Version
    And he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • Christian Standard Bible
    Then he told the disciples,“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • New American Standard Bible
    And He said to the disciples,“ The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • New King James Version
    Then He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • American Standard Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He told the disciples:“ The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you won’t see it.
  • King James Version
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see[ it].
  • New English Translation
    Then he said to the disciples,“ The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • World English Bible
    He said to the disciples,“ The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

交叉引用

  • Matthew 9:15
    Jesus replied,“ Do wedding guests mourn while celebrating with the groom? Of course not. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.
  • Luke 5:35
    But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.”
  • John 16:16-22
    “ In a little while you won’t see me anymore. But a little while after that, you will see me again.”Some of the disciples asked each other,“ What does he mean when he says,‘ In a little while you won’t see me, but then you will see me,’ and‘ I am going to the Father’?And what does he mean by‘ a little while’? We don’t understand.”Jesus realized they wanted to ask him about it, so he said,“ Are you asking yourselves what I meant? I said in a little while you won’t see me, but a little while after that you will see me again.I tell you the truth, you will weep and mourn over what is going to happen to me, but the world will rejoice. You will grieve, but your grief will suddenly turn to wonderful joy.It will be like a woman suffering the pains of labor. When her child is born, her anguish gives way to joy because she has brought a new baby into the world.So you have sorrow now, but I will see you again; then you will rejoice, and no one can rob you of that joy.
  • John 16:5-7
    “ But now I am going away to the one who sent me, and not one of you is asking where I am going.Instead, you grieve because of what I’ve told you.But in fact, it is best for you that I go away, because if I don’t, the Advocate won’t come. If I do go away, then I will send him to you.
  • John 7:33-36
    But Jesus told them,“ I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me.You will search for me but not find me. And you cannot go where I am going.”The Jewish leaders were puzzled by this statement.“ Where is he planning to go?” they asked.“ Is he thinking of leaving the country and going to the Jews in other lands? Maybe he will even teach the Greeks!What does he mean when he says,‘ You will search for me but not find me,’ and‘ You cannot go where I am going’?”
  • Mark 2:20
    But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.
  • John 13:33
    Dear children, I will be with you only a little longer. And as I told the Jewish leaders, you will search for me, but you can’t come where I am going.
  • John 8:21-24
    Later Jesus said to them again,“ I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”The people asked,“ Is he planning to commit suicide? What does he mean,‘ You cannot come where I am going’?”Jesus continued,“ You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I Am who I claim to be, you will die in your sins.”
  • Luke 13:35
    And now, look, your house is abandoned. And you will never see me again until you say,‘ Blessings on the one who comes in the name of the Lord!’”
  • John 17:11-13
    Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name; now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.During my time here, I protected them by the power of the name you gave me. I guarded them so that not one was lost, except the one headed for destruction, as the Scriptures foretold.“ Now I am coming to you. I told them many things while I was with them in this world so they would be filled with my joy.
  • John 12:35
    Jesus replied,“ My light will shine for you just a little longer. Walk in the light while you can, so the darkness will not overtake you. Those who walk in the darkness cannot see where they are going.