<< Luke 17:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    You won’t be able to say,‘ Here it is!’ or‘ It’s over there!’ For the Kingdom of God is already among you.”
  • 新标点和合本
    人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为上帝的国就在你们心里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 当代译本
    所以没有人能说,‘上帝的国在这里’,或说,‘在那里’,因为上帝的国就在你们心里。”
  • 圣经新译本
    人不能说:‘看哪!在这里’,或说:‘在那里’;因为神的国就在你们里面。”
  • 中文标准译本
    没有人能说‘看,在这里!’或‘在那里!’因为看哪,神的国就在你们中间。”
  • 新標點和合本
    人也不得說:『看哪,在這裏!看哪,在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為上帝的國就在你們心裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」
  • 當代譯本
    所以沒有人能說,『上帝的國在這裡』,或說,『在那裡』,因為上帝的國就在你們心裡。」
  • 聖經新譯本
    人不能說:‘看哪!在這裡’,或說:‘在那裡’;因為神的國就在你們裡面。”
  • 呂振中譯本
    人也不能說:「看哪,在這裏」,或是「在那裏!」因為上帝的國、你看、就在你們中間呢。』
  • 中文標準譯本
    沒有人能說『看,在這裡!』或『在那裡!』因為看哪,神的國就在你們中間。」
  • 文理和合譯本
    人亦不云、在此在彼、蓋上帝國在爾中也、
  • 文理委辦譯本
    不曰、在此在彼、上帝國即在爾間、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    並無人謂在此在彼、因天主國即在爾心、爾心或作爾中
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人亦不能曰:睹矣在此、睹矣在彼。識之哉!天主之國、即在爾心。』
  • New International Version
    nor will people say,‘ Here it is,’ or‘ There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
  • New International Reader's Version
    People will not say,‘ Here it is.’ Or,‘ There it is.’ That’s because God’s kingdom is among you.”
  • English Standard Version
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or‘ There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”
  • Christian Standard Bible
    no one will say,‘ See here!’ or‘ There!’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
  • New American Standard Bible
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or,‘ There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
  • New King James Version
    nor will they say,‘ See here!’ or‘ See there!’ For indeed, the kingdom of God is within you.”
  • American Standard Version
    neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
  • Holman Christian Standard Bible
    no one will say,‘ Look here!’ or‘ There!’ For you see, the kingdom of God is among you.”
  • King James Version
    Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
  • New English Translation
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or‘ There!’ For indeed, the kingdom of God is in your midst.”
  • World English Bible
    neither will they say,‘ Look, here!’ or,‘ Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”

交叉引用

  • Matthew 12:28
    But if I am casting out demons by the Spirit of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • Romans 14:17
    For the Kingdom of God is not a matter of what we eat or drink, but of living a life of goodness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Mark 13:21
    “ Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Messiah,’ or‘ There he is,’ don’t believe it.
  • Matthew 24:23-28
    “ Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Messiah,’ or‘ There he is,’ don’t believe it.For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.See, I have warned you about this ahead of time.“ So if someone tells you,‘ Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or,‘ Look, he is hiding here,’ don’t believe it!For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Man comes.Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.
  • Luke 10:9-11
    Heal the sick, and tell them,‘ The Kingdom of God is near you now.’But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say,‘ We wipe even the dust of your town from our feet to show that we have abandoned you to your fate. And know this— the Kingdom of God is near!’
  • Luke 21:8
    He replied,“ Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming,‘ I am the Messiah,’ and saying,‘ The time has come!’ But don’t believe them.
  • Colossians 1:27
    For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
  • Luke 17:23
    People will tell you,‘ Look, there is the Son of Man,’ or‘ Here he is,’ but don’t go out and follow them.
  • John 1:26
    John told them,“ I baptize with water, but right here in the crowd is someone you do not recognize.