<< 路加福音 16:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我告訴你們,要用不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,你們便可以被接納到永世的帳幕裏去。
  • 新标点和合本
    我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处去。
  • 和合本2010(神版)
    我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处去。
  • 当代译本
    “我告诉你们,要善用今世的钱财,广结朋友。这样,当钱财不管用时,他们会接你们到永远的居所。
  • 圣经新译本
    我告诉你们,要用不义的钱财(“钱财”亚兰文是“玛门”)去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。
  • 中文标准译本
    我告诉你们:要藉着那不义的财富为自己结交朋友,这样当财富无用的时候,你们会被接到永恒的居所里。
  • 新標點和合本
    我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永存的帳幕裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處去。
  • 和合本2010(神版)
    我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處去。
  • 當代譯本
    「我告訴你們,要善用今世的錢財,廣結朋友。這樣,當錢財不管用時,他們會接你們到永遠的居所。
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,要用不義的錢財(“錢財”亞蘭文是“瑪門”)去結交朋友,好叫錢財無用的時候,他們可以接你們到永恆的帳棚裡。
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:要藉著那不義的財富為自己結交朋友,這樣當財富無用的時候,你們會被接到永恆的居所裡。
  • 文理和合譯本
    我語汝、以不義之財結友、致匱時、則彼接爾入永宅矣、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、以虛夸之財結友、則爾喪時、得接入永宅矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、以不義之財結友、至爾匱時、彼亦接爾於永宅矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故予勸爾、亟以虛夸之財富、廣結良友、則爾謝世之時、必有迎爾入於永宅者矣。
  • New International Version
    I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
  • New International Reader's Version
    I tell you, use the riches of this world to help others. In that way, you will make friends for yourselves. Then when your riches are gone, you will be welcomed into your eternal home in heaven.
  • English Standard Version
    And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails they may receive you into the eternal dwellings.
  • New Living Translation
    Here’s the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.
  • Christian Standard Bible
    And I tell you, make friends for yourselves by means of worldly wealth so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.
  • New American Standard Bible
    And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness, so that when it is all gone, they will receive you into the eternal dwellings.
  • New King James Version
    “ And I say to you, make friends for yourselves by unrighteous mammon, that when you fail, they may receive you into an everlasting home.
  • American Standard Version
    And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I tell you, make friends for yourselves by means of the unrighteous money so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.
  • King James Version
    And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
  • New English Translation
    And I tell you, make friends for yourselves by how you use worldly wealth, so that when it runs out you will be welcomed into the eternal homes.
  • World English Bible
    I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.

交叉引用

  • 馬太福音 19:21
    耶穌對他說:『你若想要作到完全,就該去變賣你的資財、給予窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
  • 馬太福音 6:24
    『一個人不能做兩個主人的奴僕;因為他若不是厭惡這一個而愛那一個,就是會依附這一個而不顧那一個:你們不能又做上帝的奴僕,又做錢財的奴僕。
  • 路加福音 16:11
    所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
  • 路加福音 12:33
    你們要變賣資財來施捨,為自己豫備永不舊的錢囊,用不盡的財寶在天上;那裏沒有賊能走近,也沒有蟲能毁壞。
  • 但以理書 4:27
    所以、王啊,求你悅納我的諫諍,以顯義氣而斷絕罪惡,以憐憫貧困人而除掉罪孽,使你的安樂興隆或者可以延長。』
  • 箴言 19:17
    恩待窮困的、是借給永恆主;他所行的善事、永恆主必償還。
  • 提摩太前書 6:17-19
    現今世富足的人呢、你要囑咐他們別存着高傲的心,不要把盼望釘住於財富之無定上,卻要釘住於那將萬物豐豐富富供給我們享受、的上帝;囑咐他們要行善,要在好事上富足,甘心施捨,樂意同人分享,為自己積存着善行做美好的根基、以備將來,好將那真是生命的把握住。
  • 以賽亞書 58:7-8
    豈不是把你的食物分給饑餓的人,將流浪的貧困人帶到你家中,見赤身裸體的、給他衣服遮身,而不躲藏避開你骨肉之親麼?這樣,你的光就必暴發如破曉,你的新肉就必迅速地生;你的義氣就必在你前頭行進;永恆主的榮光就必做你的後衛了。
  • 路加福音 16:13
    一個家僕不能做兩個主人的僕人,因為他不是會厭惡這一個而愛那一個,就是會依附這一個而不顧那一個。你們不能又做上帝的僕人,又做錢財的僕人。』
  • 路加福音 14:14
    因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 路加福音 11:41
    其實你們只要把裏邊的施捨給人,那麼一切對你們就都潔淨了。
  • 傳道書 12:3-7
    當那日子、看守房屋的都發抖,大有力氣的人都彎腰,推磨的因稀少、都停了工,從窗戶往外看的都昏矇了,通街上的門扇都關閉着,推磨的響聲低微,一聽到鳥兒的聲音,人就起來,唱歌的音調都降低了;人都怕爬高,怕路上有驚慌;杏兒他拒絕;跨鳳是重擔;壯陽藥也無效;因為人快要到他永遠的家去,職業號咷者都在街上四圍等着;你想念着主,總要在銀鍊還未折斷,金碗還未破碎,瓶子在水泉旁還未打破,滑車輪在井口還未破爛以前想念着;不然塵土就仍回歸於地,靈就仍回歸於賜靈的上帝了。
  • 提摩太前書 6:9-10
    但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的私慾。因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
  • 使徒行傳 10:31
    說:『哥尼流,在上帝面前、你的禱告已蒙垂聽,你的施捨已蒙記住了。
  • 馬太福音 6:19
    『別為自己積儹財寶在地上了;地上有蟲子和鏽能弄壞,地上有賊能挖窟窿來偷。
  • 提摩太後書 1:16-18
    願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人!因為他屢次使我蘇爽,又不以我的鎖鍊為恥。反倒在羅馬時、急切地尋找我,而且找到了。(願主賜他在那日子從主那裏找到憐憫!)在以弗所他怎樣多方作服事的工,你則比我更明白了。
  • 馬太福音 25:35-40
    因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 哥林多後書 4:17-5:1
    我們這片刻間輕微的苦難、正為我們作成着高超無量極重無比永世之榮耀呢。我們原不是顧念着所看得見的,乃是顧念着所看不見的;因為所看得見的是暫時的,所看不見的乃是永世的。我們知道我們這地上的帳篷式房屋若拆毁了,我們就可以從上帝得到建築物,非人手造的、永世的在天上的房屋。
  • 哥林多後書 9:12-15
    因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。他們因了你們對基督福音之信認所表示的順服、又因了你們對他們又對眾人在團契捐上之慷慨、便藉着這供應之事所試驗出來的、將榮耀歸與上帝。他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。感謝上帝,感謝他那說不盡之白白的恩!
  • 箴言 23:5
    你的眼不是剛飛及錢財,而錢財就沒有了麼?因為錢財是會長翅膀,如鷹向天上飛去的。
  • 使徒行傳 10:4
    哥尼流定睛看他,很覺得懼怕,就說:『是甚麼事呢,主啊?』天使對他說:『你的禱告你的施捨已經上升,在上帝面前蒙記住了。
  • 詩篇 73:26
    我的肉體我的心腸衰殘;但上帝是我心靠的磐石,是我的業分到永遠。
  • 以賽亞書 57:16
    因為我不永遠爭辯,也不長久震怒;因為人的生氣是由我而出,人的氣息是我造的。
  • 猶大書 1:21
    保守你們自己在上帝愛中,期望着我們主耶穌基督的憐恤、來得永生。
  • 傳道書 11:1
    將你的糧食撒在水面上吧,日久你就有所得。