<< 路加福音 16:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾曹希俗取容、矯義人前、而天主固洞悉爾心。應知人之所貴、正天主之所賤也。
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道;因为人所尊贵的,是神看为可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,上帝却知道;因为人以为尊贵的,是上帝看为可憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道;因为人以为尊贵的,是神看为可憎恶的。
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“你们在人面前自以为义,但上帝能看透你们的心。因为世人所看重的东西在上帝看来却是可憎的。
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“你们在人面前自称为义,神却知道你们的心;因为人所高举的,神却看作是可憎恶的。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“你们就是那些在人面前显示自己为义的,但是神知道你们的心。人看为高贵的,在神面前却是可憎恶的。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,上帝卻知道;因為人以為尊貴的,是上帝看為可憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人以為尊貴的,是神看為可憎惡的。
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“你們在人面前自稱為義,神卻知道你們的心;因為人所高舉的,神卻看作是可憎惡的。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們在人面前自以為義,上帝卻知道你們的心:因為在人中間高貴的、在上帝面前卻是可憎。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 文理和合譯本
    耶穌謂之曰、爾於人前自義、然上帝知爾心、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、爾在人前、自稱為義、但天主知爾之心、蓋人所崇者、天主所惡也、
  • New International Version
    He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
  • New International Reader's Version
    Jesus said to them,“ You try to make yourselves look good in the eyes of other people. But God knows your hearts. What people think is worth a lot is hated by God.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • New Living Translation
    Then he said to them,“ You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
  • Christian Standard Bible
    And he told them,“ You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God’s sight.
  • New American Standard Bible
    And He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
  • New King James Version
    And He said to them,“ You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He told them:“ You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God’s sight.
  • King James Version
    And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
  • New English Translation
    But Jesus said to them,“ You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, but God knows your hearts. For what is highly prized among men is utterly detestable in God’s sight.
  • World English Bible
    He said to them,“ You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.

交叉引用

  • 撒母耳記上 16:7
  • 箴言 16:5
  • 耶利米書 17:10
  • 彼得前書 3:4
    惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。
  • 彼得前書 5:5
    幼輩亦當順服長老。彼此之間、皆當以謙德自束。應知天主損傲益謙;
  • 使徒行傳 15:8
    即洞察人心之天主、亦曾為之作證、賜彼以聖神、一如吾人;
  • 箴言 21:2
  • 哥林多前書 4:5
    故望爾等在時機未熟之前、勿遽下評斷;務須靜候主之來臨。屆時、彼必燭幽揚隱、揭曉人心之思慮;而人人必得公允之褒獎矣。
  • 歷代志上 29:17
  • 路加福音 11:39
    耶穌謂之曰:『爾法利塞人、惟滌盃盤外表、而爾之內心、實藏垢納污。
  • 啟示錄 2:23
    其子女均將夭折;俾諸教會皆知吾洞察人心、且將按爾中各人之行為而施報應焉。
  • 路加福音 10:29
    經生又強辯曰:『誰為吾鄰?』
  • 歷代志下 6:30
  • 馬太福音 23:5
    凡彼所行、惟欲求知於人;廣其佩經、長其綴旒、
  • 馬太福音 23:25-27
    哀哉爾經生與法利塞人、虛偽之徒也!蓋爾第潔杯盤之表、而內充貪污邪欲。矇哉法利塞人!爾其先潔杯盤之內、則其外自潔矣。哀哉爾經生與法利塞人、虛偽之徒也!蓋爾猶粉堊之塋、外形雖美、內充屍骸諸穢。
  • 詩篇 7:9
    但願睿哲主。鑒察我忠義。按照爾公平。報答我純粹。
  • 路加福音 18:11
    法利塞昂立默念、曰:「謝主俾我異若眾!眾或貪污、或犯義、或奸淫、謝主俾我異斯稅吏!
  • 使徒行傳 1:18
    此人以不義所獲、購置一田、嗣身仆腹裂、臟腑迸出。
  • 約翰福音 2:25
    蓋彼洞幽燭微、於人無所不悉、固無待外證耳。
  • 馬太福音 6:2
    故爾於施濟時毋效虛偽者在堂中或市上、鳴角以求榮於人者之所為也。吾實語爾。彼已獲其報矣。
  • 詩篇 10:3
    驕矜自慢兮。目無主宰。刼奪人財兮。逍遙法外。
  • 詩篇 49:18
    潤屋亦何益。空手歸寂寞。
  • 詩篇 49:13
    誰知盈難持。榮華荏苒已。生榮死則休。蠢蠢如鹿豕。
  • 羅馬書 3:20
    蓋徒恃遵行律法、無人能稱義於天主之前;惟因法而知罪耳。
  • 詩篇 139:1-2
    明哉雅瑋。燭幽洞微。諳我起居。鑒我秘思。
  • 以賽亞書 1:10-14
  • 路加福音 18:21
    其人對曰:『凡此皆自幼遵行。』
  • 馬太福音 6:16
    爾齋戒時、毋戚戚然作憂色、一如虛偽者之故毀厥容、惟恐人之不知其齋戒也。吾實語爾、彼已獲其報矣。
  • 路加福音 20:47
    凌占孤寒之產、而以長禱為矯飾之具、此輩之受譴、必有異乎尋常者焉。』
  • 馬太福音 6:5
    爾祈禱時、亦勿效虛偽之徒;蓋若輩喜立於堂中街頭、而作祈禱、故令人見。吾實語爾、彼已獲其報矣。
  • 箴言 20:6
  • 瑪拉基書 3:15
  • 阿摩司書 5:21-22
  • 路加福音 20:20
    乃遣諜者偽為善人、伺其言有隙、執交有司。
  • 雅各書 2:21-25
    昔亞伯漢曾毅然以其子伊灑格獻於祭壇之上矣。彼非以行而取義耶?可見其行固有恃乎其信、為之推動、而其信亦有待乎其行、為之玉成也。於是古經所載亞伯漢因信天主而成聖、且稱為「天主之友」云者、乃獲當然之補充、而厥義大備矣。可見人之稱義、以其所行、而不僅憑其所信而已。再如花娘拉哈收留使者、示以改道而歸;寧非以行見義乎?
  • 約翰福音 21:17
    三問曰:『若納子西門、汝果慕我乎?』伯鐸祿因三次見問、不覺愀然曰:『主乎、爾固無所不知、當知吾之慕爾矣。』主曰:『飼吾羊!