-
聖經新譯本
如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
-
新标点和合本
倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
-
和合本2010(神版-简体)
如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
-
当代译本
如果你们不能忠心地处理别人的产业,谁会把你们名下的产业交给你们呢?
-
圣经新译本
如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
-
中文标准译本
你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢?
-
新標點和合本
倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
-
當代譯本
如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
-
呂振中譯本
你們若在別人的事物上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
-
中文標準譯本
你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?
-
文理和合譯本
若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
-
文理委辦譯本
若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若爾於屬他人者不忠、誰以屬己者予爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
處理他人之事、猶不克盡職、誰復授爾以切身之事耶?
-
New International Version
And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
-
New International Reader's Version
Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
-
English Standard Version
And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
-
New Living Translation
And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
-
Christian Standard Bible
And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
-
New American Standard Bible
And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?
-
New King James Version
And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
-
American Standard Version
And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
-
Holman Christian Standard Bible
And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
-
King James Version
And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
-
New English Translation
And if you haven’t been trustworthy with someone else’s property, who will give you your own?
-
World English Bible
If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?