<< Luke 15:32 >>

本节经文

  • New Living Translation
    We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!’”
  • 新标点和合本
    只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”
  • 和合本2010(神版)
    可是你这个弟弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜庆祝。’”
  • 当代译本
    可是你弟弟是死而复活、失而复得的,所以我们应该欢喜快乐。’”
  • 圣经新译本
    只是因为你这个弟弟是死而复活、失而又得的,我们应该欢喜快乐。’”
  • 中文标准译本
    现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’”
  • 新標點和合本
    只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
  • 和合本2010(神版)
    可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
  • 當代譯本
    可是你弟弟是死而復活、失而復得的,所以我們應該歡喜快樂。』」
  • 聖經新譯本
    只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。’”
  • 呂振中譯本
    但你這弟弟、他死又活了;失掉、又得着了;我們理當歡喜快樂啊。」』
  • 中文標準譯本
    現在,我們應該慶祝、歡喜,因為你這個弟弟是死而復生、失而復得的。』」
  • 文理和合譯本
    皆為爾有、惟爾弟死而復生、亡而復得、我儕喜樂宜也、
  • 文理委辦譯本
    爾弟死而復生、失而又得、我儕宜喜樂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾弟、死而復生、失而復得、我儕當欣喜歡樂、
  • New International Version
    But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • New International Reader's Version
    But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ ”
  • English Standard Version
    It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
  • Christian Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • New American Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’ ”
  • New King James Version
    It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’”
  • American Standard Version
    But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • Holman Christian Standard Bible
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • King James Version
    It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • New English Translation
    It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
  • World English Bible
    But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”

交叉引用

  • Luke 15:24
    for this son of mine was dead and has now returned to life. He was lost, but now he is found.’ So the party began.
  • Ephesians 2:1-10
    Once you were dead because of your disobedience and your many sins.You used to live in sin, just like the rest of the world, obeying the devil— the commander of the powers in the unseen world. He is the spirit at work in the hearts of those who refuse to obey God.All of us used to live that way, following the passionate desires and inclinations of our sinful nature. By our very nature we were subject to God’s anger, just like everyone else.But God is so rich in mercy, and he loved us so much,that even though we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead.( It is only by God’s grace that you have been saved!)For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God.Salvation is not a reward for the good things we have done, so none of us can boast about it.For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Jonah 4:10-11
    Then the Lord said,“ You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly.But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?”
  • Psalms 51:8
    Oh, give me back my joy again; you have broken me— now let me rejoice.
  • Isaiah 35:10
    Those who have been ransomed by the Lord will return. They will enter Jerusalem singing, crowned with everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be filled with joy and gladness.
  • Hosea 14:9
    Let those who are wise understand these things. Let those with discernment listen carefully. The paths of the Lord are true and right, and righteous people live by walking in them. But in those paths sinners stumble and fall.
  • Romans 3:4
    Of course not! Even if everyone else is a liar, God is true. As the Scriptures say about him,“ You will be proved right in what you say, and you will win your case in court.”
  • Luke 7:34
    The Son of Man, on the other hand, feasts and drinks, and you say,‘ He’s a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and other sinners!’
  • Romans 15:9-13
    He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote:“ For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name.”And in another place it is written,“ Rejoice with his people, you Gentiles.”And yet again,“ Praise the Lord, all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth.”And in another place Isaiah said,“ The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
  • Romans 3:19
    Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.