<< 路加福音 15:29 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他回答他父親說:「你看,我服事了你這麼多年,從未疏忽過你的命令;你也從未給過我一隻山羊羔,讓我和我的朋友一同快樂。
  • 新标点和合本
    他对父亲说:‘我服侍你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    他对父亲说:‘你看,我服侍你这么多年,从来没有违背过你的命令,而你从来没有给我一只小山羊,叫我和朋友们一同快乐。
  • 和合本2010(神版)
    他对父亲说:‘你看,我服侍你这么多年,从来没有违背过你的命令,而你从来没有给我一只小山羊,叫我和朋友们一同快乐。
  • 当代译本
    “他对父亲说,‘你看,我伺候你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你没有给过我一只羊羔,让我和朋友一同欢宴。
  • 圣经新译本
    他对父亲说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同欢乐。
  • 中文标准译本
    他回答父亲,说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你从来没有给过我一只小山羊,好让我与朋友们一同庆祝。
  • 新標點和合本
    他對父親說:『我服事你這多年,從來沒有違背過你的命,你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    他對父親說:『你看,我服侍你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,而你從來沒有給我一隻小山羊,叫我和朋友們一同快樂。
  • 和合本2010(神版)
    他對父親說:『你看,我服侍你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,而你從來沒有給我一隻小山羊,叫我和朋友們一同快樂。
  • 當代譯本
    「他對父親說,『你看,我伺候你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給過我一隻羊羔,讓我和朋友一同歡宴。
  • 聖經新譯本
    他對父親說:‘你看,我服事你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同歡樂。
  • 中文標準譯本
    他回答父親,說:『你看,我服事你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你從來沒有給過我一隻小山羊,好讓我與朋友們一同慶祝。
  • 文理和合譯本
    長子謂父曰、我事爾多年、從無違命、而爾未嘗賜我一羔、俾我與友同樂、
  • 文理委辦譯本
    長子曰、我事父有年、未嘗違命、父未嘗以羔賜我、俾得與友同樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    長子對父曰、我事父多年、未嘗違命、父未以羔賜我、俾我與友同樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    長子曰:「兒事父有年、未嘗有違、父向未賜兒一羔、與朋儕共讌。
  • New International Version
    But he answered his father,‘ Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  • New International Reader's Version
    But he answered his father,‘ Look! All these years I’ve worked like a slave for you. I have always obeyed your orders. You never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  • English Standard Version
    but he answered his father,‘ Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
  • New Living Translation
    but he replied,‘ All these years I’ve slaved for you and never once refused to do a single thing you told me to. And in all that time you never gave me even one young goat for a feast with my friends.
  • Christian Standard Bible
    But he replied to his father,‘ Look, I have been slaving many years for you, and I have never disobeyed your orders, yet you never gave me a goat so that I could celebrate with my friends.
  • New American Standard Bible
    But he answered and said to his father,‘ Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you never gave me a young goat, so that I might celebrate with my friends;
  • New King James Version
    So he answered and said to his father,‘ Lo, these many years I have been serving you; I never transgressed your commandment at any time; and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends.
  • American Standard Version
    But he answered and said to his father, Lo, these many years do I serve thee, and I never transgressed a commandment of thine; and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he replied to his father,‘ Look, I have been slaving many years for you, and I have never disobeyed your orders, yet you never gave me a young goat so I could celebrate with my friends.
  • King James Version
    And he answering said to[ his] father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
  • New English Translation
    but he answered his father,‘ Look! These many years I have worked like a slave for you, and I never disobeyed your commands. Yet you never gave me even a goat so that I could celebrate with my friends!
  • World English Bible
    But he answered his father,‘ Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends.

交叉引用

  • 路加福音 18:11-12
    那法利賽人站着,用以下這些話禱告說:「上帝啊,我感謝你,我不像其他的人、勒索、不義、姦淫,或者竟像這個收稅人。我每安息週禁食兩次;凡所賺得的,我納上十分之一。」
  • 以賽亞書 58:2-3
    他們天天尋求的乃是我!他們喜歡明白的是我的道路!他們好像行義之國的人!不離棄他們的上帝之典章的!他們向我求問公義的審判,他們喜歡親近上帝呢!他們說:「為甚麼我們禁食,而你不看呢?為甚麼我們刻苦自己,而你不理會呢?」嘿,你們禁食的日子、仍然追求所喜歡作的事!逕自壓迫一切為你們作苦工的人!
  • 羅馬書 7:9
    從前在律法以外、我活着;誡命一來到,罪活了起來,我就死了。
  • 腓立比書 3:4-6
    雖然如此,我倒有可倚靠肉體的;若別人自以為可倚靠肉體,我更可以。論割禮、我是第八天受的;我屬於以色列族、便雅憫的支派;是希伯來人所生的希伯來人;按律法說呢、我是法利賽人;按熱心說呢、我逼迫教會;按律法上的義說呢、我則無可責備。
  • 羅馬書 10:3
    因為他們不明白上帝救人之義,只求立自己的義,就不順服於上帝救人之義了。
  • 路加福音 17:10
    你們也是如此:你們既作完了所吩咐你們的一切事,只好說:「我們是無用的僕人,只作了我們所應該作的罷了。」』
  • 路加福音 18:20-21
    誡命你曉得:「不可姦淫;不可殺人;不可偷竊;不可作假見證;要孝敬父親和母親。」』他說:『這一切我從我幼時就都遵守了。』
  • 啟示錄 2:17
    有耳的應當聽聖靈向眾教會所說的話!得勝的、我必將隱藏的嗎哪賜給他,也必賜給他一塊白石子;石子上寫着新的名,除了領受者之外、沒有人認識的。」
  • 羅馬書 3:27
    那麼可誇口的在哪裏呢?絕無可誇之餘地了。這無可誇是憑着甚麼法呢?憑着行為的法麼?不,乃是憑着信的法。
  • 馬太福音 20:12
    說:「這些末後的作了一個鐘頭的工,你竟讓他們跟我們這擔受一天之重擔和熱氣的平等呀!」
  • 撒母耳記上 15:13-14
    撒母耳到了掃羅那裏,掃羅對他說:『願你蒙永恆主賜福;永恆主吩咐的話、我已經實行了。』撒母耳說:『那麼傳入我耳中的這羊叫的聲音、和我所聽見牛叫的聲音,都是怎麼回事啊?』
  • 以賽亞書 65:5
    他們對人說:『你在你那兒呆着吧!不要挨近我,因為我的「屬聖」會染着你。』主說:這些人是我鼻中的煙,是整天燒𤏲的火。
  • 瑪拉基書 3:14
    你們說:「事奉上帝是徒然的;遵守上帝所吩咐守的,在萬軍之永恆主面前愁眉苦眼而行、有甚麼益處?
  • 約翰一書 1:8-10
    我們若說「我們沒有罪」,便是欺騙自己,真實就不在我們裏面了。我們若認我們的罪,上帝是可信可靠,是公義的,他必赦免我們的罪,潔淨我們一切的不義。我們若說「我們沒有犯過罪」,便是以上帝為撒謊者,他的道就不在我們裏面了。
  • 啟示錄 3:17
    因為你說:我富足,我得了財富,我一無所缺;卻不知你正是那慘苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
  • 路加福音 15:7
    「我告訴你們,為了一個罪人悔改,在天上也必有這樣的喜樂,比為了九十九個無需乎悔改的義人,喜樂還要大呢。
  • 瑪拉基書 1:12-13
    而你們呢、卻褻瀆我的名——這就等於你們心裏說:主的桌子是污穢的,而其食物是可藐視的了!你們還心裏說:「哼,多麼膩啊!」遂嗤之以鼻!萬軍之永恆主說。你們將被搶奪過的、瘸腿的、有病的帶來,獻為供物,我哪能從你們手中收納這個呢?永恆主說。
  • 路加福音 18:9
    耶穌也對那些倚靠自己為義、而藐視其他的人的、講這一個比喻。
  • 路加福音 19:21
    我怕你,因為你是嚴厲的人,沒有放下的、就要拿取,沒有撒種的、就要收割。」
  • 撒迦利亞書 7:3
    請教於萬軍之永恆主殿中的祭司們和神言人們說:『我們是不是還要在五月間守着哀哭和離俗禮,像我們歷年來所行的呢?』
  • 羅馬書 3:20
    所以血肉人在上帝面前、都不能由律法上的行為得稱為義:因為由於律法、人才認識罪。