<< Luke 15:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • 新标点和合本
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 和合本2010(神版)
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接纳罪人,又同他们吃饭。”
  • 当代译本
    法利赛人和律法教师埋怨说:“这个人竟和罪人来往,还跟他们一起吃饭。”
  • 圣经新译本
    法利赛人和经学家,纷纷议论说:“这个人接待罪人,又和他们一起吃饭。”
  • 中文标准译本
    法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。”
  • 新標點和合本
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人和文士私下議論說:「這個人接納罪人,又同他們吃飯。」
  • 當代譯本
    法利賽人和律法教師埋怨說:「這個人竟和罪人來往,還跟他們一起吃飯。」
  • 聖經新譯本
    法利賽人和經學家,紛紛議論說:“這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。”
  • 呂振中譯本
    法利賽人以及經學士、就唧唧咕咕地彼此議論說:『這個人接待一些「罪人」,又和他們一同喫飯哪。』
  • 中文標準譯本
    法利賽人和經文士抱怨,說:「這個人歡迎罪人,又與他們一起吃飯。」
  • 文理和合譯本
    法利賽人與士子、咸訾議曰、彼納罪人而共食焉、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人士子譏之曰、彼乃納罪人共食焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人及經士非議耶穌曰、彼納罪人、與之共食焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生與法利塞人竊議其接納罪人、且與同席、
  • New International Version
    But the Pharisees and the teachers of the law muttered,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • English Standard Version
    And the Pharisees and the scribes grumbled, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New Living Translation
    This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people— even eating with them!
  • Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • New American Standard Bible
    And both the Pharisees and the scribes began to complain, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • New King James Version
    And the Pharisees and scribes complained, saying,“ This Man receives sinners and eats with them.”
  • American Standard Version
    And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Pharisees and scribes were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them!”
  • King James Version
    And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • New English Translation
    But the Pharisees and the experts in the law were complaining,“ This man welcomes sinners and eats with them.”
  • World English Bible
    The Pharisees and the scribes murmured, saying,“ This man welcomes sinners, and eats with them.”

交叉引用

  • Matthew 9:11
    The Pharisees saw this. So they asked the disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • Luke 19:7
    All the people saw this. They began to whisper among themselves. They said,“ Jesus has gone to be the guest of a sinner.”
  • Luke 7:39
    The Pharisee who had invited Jesus saw this. He said to himself,“ If this man were a prophet, he would know who is touching him. He would know what kind of woman she is. She is a sinner!”
  • Luke 7:34
    But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And you say,‘ This fellow is always eating and drinking far too much. He’s a friend of tax collectors and sinners.’
  • Acts 11:3
    They said,“ You went into the house of Gentiles. You ate with them.”
  • Luke 5:30
    But the Pharisees and their teachers of the law complained to Jesus’ disciples. They said,“ Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
  • Galatians 2:12
    He used to eat with the Gentiles. But certain men came from a group sent by James. When they arrived, Peter began to draw back. He separated himself from the Gentiles. That’s because he was afraid of the circumcision group sent by James.
  • 1 Corinthians 5 9-1 Corinthians 5 11
    I wrote a letter to you to tell you to stay away from people who commit sexual sins.I didn’t mean the people of this world who sin in this way. I didn’t mean those who always want more and more. I didn’t mean those who cheat or who worship statues of gods. In that case you would have to leave this world!But here is what I am writing to you now. You must stay away from anyone who claims to be a believer but does evil things. Stay away from anyone who commits sexual sins. Stay away from anyone who always wants more and more things. Stay away from anyone who worships statues of gods. Stay away from anyone who tells lies about others. Stay away from anyone who gets drunk or who cheats. Don’t even eat with people like these.
  • Luke 15:29-30
    But he answered his father,‘ Look! All these years I’ve worked like a slave for you. I have always obeyed your orders. You never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.But this son of yours wasted your money with some prostitutes. Now he comes home. And for him you kill the fattest calf!’