<< 路加福音 13:32 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們去告訴那個狐狸說:「你看吧,今天明天我趕鬼,完成醫務,第三天我就完了。」
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们去告诉那个狐狸说:‘今天、明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。’
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“你们去告诉那个狐狸:‘你看吧,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成了。’
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“你们去告诉那个狐狸:‘你看吧,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成了。’
  • 当代译本
    耶稣说:“你们去告诉那个狐狸,‘今天和明天,我要继续赶鬼治病,到第三天,我的任务就完成了。’
  • 圣经新译本
    他说:“你们去告诉那个狐狸,今天明天我赶鬼医病,第三天我的事就完成了。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“你们去告诉那狐狸:看哪!今天明天我驱赶鬼魔、治愈疾病,然后在第三天,我的事就得以完成了。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天、明天我趕鬼治病,第三天我的事就成全了。』
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「你們去告訴那個狐狸:『你看吧,今天明天我趕鬼治病,第三天我的事就成了。』
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「你們去告訴那個狐狸:『你看吧,今天明天我趕鬼治病,第三天我的事就成了。』
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們去告訴那個狐狸,『今天和明天,我要繼續趕鬼治病,到第三天,我的任務就完成了。』
  • 聖經新譯本
    他說:“你們去告訴那個狐狸,今天明天我趕鬼醫病,第三天我的事就完成了。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「你們去告訴那狐狸:看哪!今天明天我驅趕鬼魔、治癒疾病,然後在第三天,我的事就得以完成了。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、往告彼狐狸云、今日明日、我逐鬼施醫、至三日、我事畢矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、往告彼狐狸、言今日明日、我逐鬼施醫、至三日、吾事畢矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾往告彼狐狸云、今日明日、我逐魔施醫、至第三日、我事畢矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『往告彼狐、予於今日明日逐魔治疾、第三日將畢吾程;
  • New International Version
    He replied,“ Go tell that fox,‘ I will keep on driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.’
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Go and tell that fox,‘ I will keep on driving out demons. I will keep on healing people today and tomorrow. And on the third day I will reach my goal.’
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Go and tell that fox,‘ Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Go tell that fox that I will keep on casting out demons and healing people today and tomorrow; and the third day I will accomplish my purpose.
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ Go tell that fox,‘ Look, I’m driving out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day I will complete my work.’
  • New American Standard Bible
    And He said to them,“ Go and tell that fox,‘ Behold, I am casting out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day I reach My goal.’
  • New King James Version
    And He said to them,“ Go, tell that fox,‘ Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected.’
  • American Standard Version
    And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to- day and to- morrow, and the third day I am perfected.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ Go tell that fox,‘ Look! I’m driving out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day I will complete My work.’
  • King James Version
    And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third[ day] I shall be perfected.
  • New English Translation
    But he said to them,“ Go and tell that fox,‘ Look, I am casting out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day I will complete my work.
  • World English Bible
    He said to them,“ Go and tell that fox,‘ Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.

交叉引用

  • 希伯來書 2:10
    因為萬有所為、萬有所藉而存在的上帝,在領着許多兒子進入榮耀,使拯救他們的開創者藉着受苦而得完全,本是適當的。
  • 希伯來書 5:9
    既成了完全勝任的,便對一切聽從他的人成了永世拯救的本原,
  • 路加福音 3:19-20
    只是分封王希律、因了自己兄弟的妻子希羅底的事、又因了自己所行的一切惡事受約翰指責、竟在一切之上多加了一件:把約翰關在監裏。
  • 約翰福音 10:32
    耶穌應時對他們說:『我把許多由父而來的善事顯給你們看;你們為其中的哪一件要用石頭打我呢?』
  • 以西結書 13:4
    以色列啊,你的神言人如同荒場中的狼。
  • 彌迦書 3:1-3
    我說:雅各的首領啊,你們要聽;以色列家的官長啊,你們要留心;你們的本分不是應當明白公平麼?你們這些恨惡良善、喜愛壞事、從我人民身上剝奪了皮、從他們骨頭上剔肉的;你們這些喫我人民的肉、剝去他們的皮、打折他們的骨頭,切開像肉塊在鍋裏,像肉在釜中的。
  • 馬可福音 6:14
    因耶穌名聲之顯揚、希律王聽見了。有人說:『是施洗的約翰從死人中活了起來,故此才有這些異能運行在他身上。』
  • 約翰福音 11:8-10
    門徒對他說:『老師,近今來猶太人正想法子要用石頭打你呢。你再往那裏去麼?』耶穌回答說:『白日不是有十二個鐘頭麼?人若在白日走路,就不碰倒,因為看見這世界的光。但人若在黑夜裏走路,就會碰倒,因為沒有光在他身上。』
  • 馬可福音 6:26-28
    王很是憂困;只因有了起誓的話和坐席的人,就不好意思辭絕她。王立刻差遣一個衛兵,吩咐將約翰的頭拿來。衛兵就去,在監裏把約翰斬首,將他的頭放在盤子裏拿來,給那閨女;閨女就給了她母親。
  • 希伯來書 7:28
    律法是設立了許多人做大祭司、總是有弱點的人;但律法之後起誓的話卻是設立了一個兒子、是完全勝任到永遠的。
  • 路加福音 23:8-11
    希律看見耶穌,就極其歡喜;他因為聽見過耶穌的事,好久以來就想要看看他,並指望看見神迹由他手裏行出來。於是用好些話問耶穌;耶穌呢、甚麼都不回答他。祭司長和經學士都站着,極力控告他。希律同他的兵藐視他,戲弄他,給他披上華麗的衣服,把他送回給彼拉多。
  • 約翰福音 17:4-5
    我已經在地上榮耀你;你所給了我、叫我作的工,我已經完成了。如今父啊,求你用未有世界以先我和你同在時所有的榮耀、在你自己面前榮耀我。
  • 西番雅書 3:3
    她中間的首領是吼叫的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點啃骨肉也不留到早晨。
  • 路加福音 9:7-9
    分封王希律聽見一切的事,心裏就很為難,因為有人說是約翰從死人中活了起來,有人說是以利亞顯現,還有人說是古時候一個神言人復起了。希律卻說,『約翰、我已經斬首了;這個人呢、我聽見他這樣的事的、到底是誰?』就想法子要見耶穌。
  • 約翰福音 19:30
    耶穌受了酸酒,就說:『完成了!』便低下頭,把靈交付了。