<< 路加福音 13:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾意此加利利人、較眾加利利人為有罪、故受害乎、
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们以为这些加利利人比众加利利人更有罪,所以受这害吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“你们以为这些加利利人比其他的加利利人更有罪,所以受这害吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“你们以为这些加利利人比其他的加利利人更有罪,所以受这害吗?
  • 当代译本
    耶稣说:“你们以为这些人被杀,是因为他们的罪比其他加利利人的罪更重吗?
  • 圣经新译本
    他回答:“你们以为这些加利利人比其他的加利利人更有罪,才这样受害吗?
  • 中文标准译本
    耶稣回答他们,说:“你们以为这些加利利人如此受害,是因为他们比其他所有加利利人更有罪吗?
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們以為這些加利利人比眾加利利人更有罪,所以受這害嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「你們以為這些加利利人比其他的加利利人更有罪,所以受這害嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「你們以為這些加利利人比其他的加利利人更有罪,所以受這害嗎?
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們以為這些人被殺,是因為他們的罪比其他加利利人的罪更重嗎?
  • 聖經新譯本
    他回答:“你們以為這些加利利人比其他的加利利人更有罪,才這樣受害嗎?
  • 呂振中譯本
    耶穌應時對他們說:『你們以為這些加利利人比加利利的大眾更為有罪、才這樣受害麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌回答他們,說:「你們以為這些加利利人如此受害,是因為他們比其他所有加利利人更有罪嗎?
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾意此加利利人受此害、較眾加利利人、尤有罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾意此迦利利人、較眾迦利利人更為有罪、故受此害乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應曰:『爾意此加利利人在同邑人中、罪戾獨重、而遭斯極耶?
  • New International Version
    Jesus answered,“ Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
  • New International Reader's Version
    Jesus said,“ These people from Galilee suffered greatly. Do you think they were worse sinners than all the other Galileans?
  • English Standard Version
    And he answered them,“ Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered in this way?
  • New Living Translation
    “ Do you think those Galileans were worse sinners than all the other people from Galilee?” Jesus asked.“ Is that why they suffered?
  • Christian Standard Bible
    And he responded to them,“ Do you think that these Galileans were more sinful than all the other Galileans because they suffered these things?
  • New American Standard Bible
    And Jesus responded and said to them,“ Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans just because they have suffered this fate?
  • New King James Version
    And Jesus answered and said to them,“ Do you suppose that these Galileans were worse sinners than all other Galileans, because they suffered such things?
  • American Standard Version
    And he answered and said unto them, Think ye that these Galilæans were sinners above all the Galilæans, because they have suffered these things?
  • Holman Christian Standard Bible
    And He responded to them,“ Do you think that these Galileans were more sinful than all Galileans because they suffered these things?
  • King James Version
    And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
  • New English Translation
    He answered them,“ Do you think these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered these things?
  • World English Bible
    Jesus answered them,“ Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?

交叉引用

  • 約翰福音 9:2
    門徒問曰、夫子、此人生而瞽、是誰之過歟、由己乎、由父母乎、
  • 使徒行傳 28:4
    夷人見蝮懸繞其手、相語曰、是誠殺人者、雖得救於海、理不容其生也、
  • 路加福音 13:4
    昔西羅亞戍樓傾圮、壓而斃者十八人、爾意斯人、較耶路撒冷居民、尤負罪乎、
  • 約伯記 22:5-16
    爾之罪惡甚眾、爾之過失無數。爾無故取同儕之質、奪貧寒之褐。不飲食饑渴、強者任其得土、尊者聽其得廬、嫠者使之徒反、孤者去其所恃、是以四周皆設機檻、危懼頓生、幽暗蔽爾、洪水淹爾。天之高也、星辰麗焉、上帝在其上。爾曰、上帝所居、幽深玄遠、豈能鑒觀下土哉。逍遙天上、靉靆重叠、焉得見我。是爾法古昔、惡人之所行者也。不期大河忽決、而惡人與室廬悉遭淹沒。