<< 路加福音 13:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    主说:“你们这些伪君子,莫非你们在安息日不解开棚里的牛和驴,带它们去喝水吗?
  • 新标点和合本
    主说:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛、驴,牵去饮吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    主回答他:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛和驴,牵去喝水吗?
  • 和合本2010(神版)
    主回答他:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛和驴,牵去喝水吗?
  • 圣经新译本
    主说:“伪君子啊,你们哪一个人在安息日,不从槽那里解开牛、驴,牵去喝水呢?
  • 中文标准译本
    主回答他,说:“你们这些伪善的人!难道你们每个人在安息日,不也是把自己的牛或驴从槽边解开,牵去饮水吗?
  • 新標點和合本
    主說:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛、驢,牽去飲嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    主回答他:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛和驢,牽去喝水嗎?
  • 和合本2010(神版)
    主回答他:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛和驢,牽去喝水嗎?
  • 當代譯本
    主說:「你們這些偽君子,莫非你們在安息日不解開棚裡的牛和驢,帶牠們去喝水嗎?
  • 聖經新譯本
    主說:“偽君子啊,你們哪一個人在安息日,不從槽那裡解開牛、驢,牽去喝水呢?
  • 呂振中譯本
    主回答他說:『假冒為善的人哪,你們各人在安息日、不從秣槽上把牛或驢解開,牽去飲麼?
  • 中文標準譯本
    主回答他,說:「你們這些偽善的人!難道你們每個人在安息日,不也是把自己的牛或驢從槽邊解開,牽去飲水嗎?
  • 文理和合譯本
    主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 文理委辦譯本
    主曰、偽善者乎、爾曹安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於槽、牽以飲之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主應之曰:『虛偽之人、爾中誰有禮日不解牛驢出廄、而引之飲水乎?
  • New International Version
    The Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
  • New International Reader's Version
    The Lord answered him,“ You pretenders! Doesn’t each of you go to the barn and untie your ox or donkey on the Sabbath day? Then don’t you lead it out to give it water?
  • English Standard Version
    Then the Lord answered him,“ You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
  • New Living Translation
    But the Lord replied,“ You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
  • Christian Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ Hypocrites! Doesn’t each one of you untie his ox or donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead it to water?
  • New American Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ You hypocrites, does each of you on the Sabbath not untie his ox or donkey from the stall and lead it away to water it?
  • New King James Version
    The Lord then answered him and said,“ Hypocrite! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or donkey from the stall, and lead it away to water it?
  • American Standard Version
    But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ Hypocrites! Doesn’t each one of you untie his ox or donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead it to water?
  • King James Version
    The Lord then answered him, and said,[ Thou] hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or[ his] ass from the stall, and lead[ him] away to watering?
  • New English Translation
    Then the Lord answered him,“ You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?
  • World English Bible
    Therefore the Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?

交叉引用

  • 路加福音 14:5
    然后又问他们:“如果你们有驴或牛在安息日掉进井里,难道你们不会立刻把它拉上来吗?”
  • 约翰福音 7:21-24
    耶稣说:“我行了一件神迹,你们都感到惊奇。摩西把割礼传给你们,你们也在安息日行割礼。其实割礼不是摩西定的,而是从祖先们的时代就有了。为了避免违背摩西的律法,行割礼的那一天就算是安息日,你们还是照行。那么,我在安息日使一个病人完全康复,你们为什么责怪我呢?不要根据外表来断定是非,要按公义的原则判断。”
  • 使徒行传 13:9-10
    又名扫罗的保罗被圣灵充满,盯着他说:“你这魔鬼的儿子,充满了诡诈和邪恶,是一切正义之敌,到现在还想歪曲主的正道吗?
  • 箴言 11:9
    不敬虔的张口败坏邻舍,义人却因知识获得拯救。
  • 使徒行传 8:20-23
    彼得责备他说:“你和你的钱都一同毁灭吧!因为你以为可以用钱买上帝的恩赐!你在上帝面前心术不正,休想在我们的事工上有份。你要悔改,离弃邪恶,向主祷告,或许主会赦免你心中的邪念。我看得出你正因为嫉妒而心里充满了苦涩,被罪恶捆绑。”
  • 马太福音 15:7
    你们这些伪君子,以赛亚指着你们说的预言一点不错,
  • 马太福音 23:13
    “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们当着人们的面关闭天国之门,自己不进去,也不让别人进去。
  • 约伯记 34:30
    以免不敬虔者做王,祸国殃民。
  • 马太福音 7:5
    你这伪君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。
  • 路加福音 6:42
    你既看不见自己眼中的大梁,又怎能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢?你这伪君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,以便清除弟兄眼中的小刺。
  • 路加福音 12:1
    这时,成千上万的人聚集在一起,甚至互相践踏。耶稣先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是他们的伪善。
  • 马太福音 23:28
    你们虚有公义的外表,内心却充满了各种的虚伪和罪恶。
  • 以赛亚书 29:20
    残暴之徒必消失,嘲讽者必绝迹,所有心怀不轨者必被铲除。
  • 马太福音 15:14
    随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎子给瞎子领路,二人都会掉进坑里。”