<< Luke 12:47 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And that servant who knew his master’s will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating.
  • 新标点和合本
    仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
  • 和合本2010(上帝版)
    仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打;
  • 和合本2010(神版)
    仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打;
  • 当代译本
    明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。
  • 圣经新译本
    那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打;
  • 中文标准译本
    那知道主人的意思,却没有预备,也不照着主人的意思去做的奴仆,将会受很多鞭打;
  • 新標點和合本
    僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打;
  • 和合本2010(上帝版)
    僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;
  • 和合本2010(神版)
    僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;
  • 當代譯本
    明知主人的意思卻不準備,也不遵行主人吩咐的僕人,必受更重的責打。
  • 聖經新譯本
    那僕人知道主人的意思,卻不預備,也不照他的意思行,必多受責打;
  • 呂振中譯本
    但那僕人若知道主人的意思,卻不順着他的意思準備着,就必多受打。
  • 中文標準譯本
    那知道主人的意思,卻沒有預備,也不照著主人的意思去做的奴僕,將會受很多鞭打;
  • 文理和合譯本
    僕知主意而不備、不順其意者、見扑必多、
  • 文理委辦譯本
    僕知主意、而不設備、不順其意者、見扑必多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕知主人之意、而不設備、不順其意者、見撲必多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    僕若明知主人之意、而猶不朝乾夕惕、奉行厥旨、則受撻必多;
  • New International Version
    “ The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a servant knows the master’s wishes. But the servant doesn’t get ready and doesn’t do what the master wants. Then that servant will receive a heavy beating.
  • New Living Translation
    “ And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
  • Christian Standard Bible
    And that servant who knew his master’s will and didn’t prepare himself or do it will be severely beaten.
  • New American Standard Bible
    And that slave who knew his master’s will and did not get ready or act in accordance with his will, will receive many blows,
  • New King James Version
    And that servant who knew his master’s will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes.
  • American Standard Version
    And that servant, who knew his lord’s will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes;
  • Holman Christian Standard Bible
    And that slave who knew his master’s will and didn’t prepare himself or do it will be severely beaten.
  • King James Version
    And that servant, which knew his lord’s will, and prepared not[ himself], neither did according to his will, shall be beaten with many[ stripes].
  • New English Translation
    That servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked will receive a severe beating.
  • World English Bible
    That servant, who knew his lord’s will, and didn’t prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,

交叉引用

  • James 4:17
    So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
  • John 9:41
    Jesus said to them,“ If you were blind, you would have no guilt; but now that you say,‘ We see,’ your guilt remains.
  • John 15:22-24
    If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.Whoever hates me hates my Father also.If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
  • Deuteronomy 25:2-3
    then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense.Forty stripes may be given him, but not more, lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight.
  • John 12:48
    The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.
  • Luke 10:12-15
    I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.“ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades.
  • 2 Corinthians 2 15-2 Corinthians 2 16
    For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
  • Acts 17:30
    The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
  • Numbers 15:30-31
    But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the Lord, and that person shall be cut off from among his people.Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.”
  • John 19:11
    Jesus answered him,“ You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore he who delivered me over to you has the greater sin.”
  • Matthew 11:22-24
    But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.But I tell you that it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you.”