<< 路加福音 11:50 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故自有世以來、眾先知所流之血、咸將歸於斯代。」
  • 新标点和合本
    使创世以来所流众先知血的罪都要问在这世代的人身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    为使创世以来所流众先知的血的罪都归在这世代的人身上,
  • 和合本2010(神版)
    为使创世以来所流众先知的血的罪都归在这世代的人身上,
  • 当代译本
    使创世以来,自亚伯一直到在祭坛和圣所之间被杀的撒迦利亚等众先知的血债,都由这个世代承担。我实在告诉你们,这些罪责都要由这个世代承担。
  • 圣经新译本
    为要使创世以来众先知所流的血,从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间受害的撒迦利亚的血为止,都向这一代追讨。’是的,我告诉你们,都要向这一代追讨。
  • 中文标准译本
    这是为要向这世代追讨那从创世以来所流的众先知的血,
  • 新標點和合本
    使創世以來所流眾先知血的罪都要問在這世代的人身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    為使創世以來所流眾先知的血的罪都歸在這世代的人身上,
  • 和合本2010(神版)
    為使創世以來所流眾先知的血的罪都歸在這世代的人身上,
  • 當代譯本
    使創世以來,自亞伯一直到在祭壇和聖所之間被殺的撒迦利亞等眾先知的血債,都由這個世代承擔。我實在告訴你們,這些罪責都要由這個世代承擔。
  • 聖經新譯本
    為要使創世以來眾先知所流的血,從亞伯的血起,直到在祭壇和聖所之間受害的撒迦利亞的血為止,都向這一代追討。’是的,我告訴你們,都要向這一代追討。
  • 呂振中譯本
    使眾神言人的血、從世界創立以來所流出來的、都向這一代追討,
  • 中文標準譯本
    這是為要向這世代追討那從創世以來所流的眾先知的血,
  • 文理和合譯本
    致創世以來所流先知之血、皆於此代而討焉、
  • 文理委辦譯本
    使創世以來、流先知血之罪、將於此代而討焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    致創世以來、流先知之血、悉將討於此代、
  • New International Version
    Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
  • New International Reader's Version
    So the people of today will be punished. They will pay for all the prophets’ blood spilled since the world began.
  • English Standard Version
    so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,
  • New Living Translation
    “ As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world—
  • Christian Standard Bible
    so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world—
  • New American Standard Bible
    so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
  • New King James Version
    that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
  • American Standard Version
    that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
  • Holman Christian Standard Bible
    so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world—
  • King James Version
    That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
  • New English Translation
    so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
  • World English Bible
    that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

交叉引用