<< 路加福音 11:49 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    为此,神的智慧也曾说:‘我将要差派先知和使徒到他们那里去。有些他们要杀害,有些他们要逼迫。’
  • 新标点和合本
    所以神用智慧曾说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫’,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,上帝的智慧也曾说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要残杀,有的他们要迫害’,
  • 和合本2010(神版)
    所以,神的智慧也曾说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要残杀,有的他们要迫害’,
  • 当代译本
    因此,充满智慧的上帝说,‘我要差遣先知和使徒到他们那里,有些要被杀害,有些要遭迫害’,
  • 圣经新译本
    所以,神的智慧说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要迫害,
  • 新標點和合本
    所以神用智慧曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殺害,有的他們要逼迫』,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,上帝的智慧也曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殘殺,有的他們要迫害』,
  • 和合本2010(神版)
    所以,神的智慧也曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殘殺,有的他們要迫害』,
  • 當代譯本
    因此,充滿智慧的上帝說,『我要差遣先知和使徒到他們那裡,有些要被殺害,有些要遭迫害』,
  • 聖經新譯本
    所以,神的智慧說:‘我要差遣先知和使徒到他們那裡去,有的他們要殺害,有的他們要迫害,
  • 呂振中譯本
    故此上帝的智慧也說了:「我要差遣神言人和使徒到他們那裏,其中有的他們要殺害,要逼迫」,
  • 中文標準譯本
    為此,神的智慧也曾說:『我將要差派先知和使徒到他們那裡去。有些他們要殺害,有些他們要逼迫。』
  • 文理和合譯本
    是故上帝之哲言有云、我將遣先知使徒就彼、其中有見殺者、有見迫者、
  • 文理委辦譯本
    睿智之上帝言曰、我遣先知使徒就彼、見殺有之、窘逐有之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以天主之智曾言曰、我將遣先知及使徒就彼、有為其所殺、有為其所窘逐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此天主之妙慧、曾作警言曰:「予遣先知宗徒於若輩有為所害、有為所辱、
  • New International Version
    Because of this, God in his wisdom said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’
  • New International Reader's Version
    So God in his wisdom said,‘ I will send prophets and apostles to them. They will kill some. And they will try to hurt others.’
  • English Standard Version
    Therefore also the Wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
  • New Living Translation
    This is what God in his wisdom said about you:‘ I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
  • Christian Standard Bible
    Because of this, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • New American Standard Bible
    For this reason also, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill, and some they will persecute,
  • New King James Version
    Therefore the wisdom of God also said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • American Standard Version
    Therefore also said the wisdom of God, I will send unto them prophets and apostles; and some of them they shall kill and persecute;
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of this, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • King James Version
    Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and[ some] of them they shall slay and persecute:
  • New English Translation
    For this reason also the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
  • World English Bible
    Therefore also the wisdom of God said,‘ I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute,

交叉引用

  • 哥林多前书 1:30
    但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,
  • 歌罗西书 2:3
    在他里面隐藏着一切智慧和知识的财宝。
  • 箴言 1:2-6
    是为了使人明白智慧和管教,领悟有悟性的言语,为了接受管教、行事明达,有公义、公正、公平;也是为了把聪明给无知的人,把知识和谋略给少年人。让智慧人听了,就增添学问,让有悟性的人得到指引,使他们领悟箴言和比喻,领悟智慧人的话语和谜题。
  • 路加福音 21:16-17
    你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。为了我的名,你们将被所有的人憎恨,
  • 使徒行传 12:1-2
    大约在此时,希律王下手虐待教会中的一些人,用刀杀了约翰的哥哥雅各。
  • 使徒行传 9:1-2
    扫罗仍然向主的门徒们口吐凶杀威吓的话。他来到大祭司面前,求他发一些信函给大马士革各会堂,准许扫罗如果发现什么人属于这道,无论男女,都捆绑起来,带到耶路撒冷。
  • 使徒行传 1:8
    不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
  • 使徒行传 22:20
    并且当你的见证人司提反受害流血的时候,我自己也站在旁边赞同,还为那些杀害他的人看守衣服。’
  • 以弗所书 4:11
    他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
  • 箴言 9:1-3
    智慧建立她的家,凿出七根柱子,宰杀了牲畜,调制了酒,又摆设了筵席。她派遣使女们出去,又在城的至高处呼唤:
  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名宣讲为罪得赦免的悔改,从耶路撒冷开始,直到万国。
  • 约翰福音 16:2
    他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神。
  • 哥林多前书 1:24
    不过对那些蒙召的人,无论是犹太人、或是希腊人,基督总是神的大能、神的智慧。
  • 使徒行传 7:57-8:1
    于是他们大声喊叫,捂着耳朵,一齐向他冲过去,把他拉到城外,用石头砸他。那些见证人把自己的外衣放在一个称为扫罗的年轻人脚前。他们用石头砸司提反的时候,司提反向主呼求,说:“主耶稣,求你接受我的灵魂!”然后他跪下,大声呼喊:“主啊,不要把这罪归于他们。”说了这话,他就睡了。扫罗也赞同杀害司提反。从那一天开始,有大逼迫临到耶路撒冷的教会。除了使徒以外,他们都分散到犹太和撒马利亚地区。
  • 哥林多后书 11:24-25
    我在犹太人的手中,遭受了五次“四十减一”的鞭打,被棍子打过三次,被石头砸过一次,遭遇海难三次,在深海里度过了一昼一夜;
  • 箴言 8:1-12
    智慧不是在呼唤吗?聪慧不是在扬声吗?她站立在道旁高处的顶端,在路径的交汇处;在城门旁、在城门口、在城门的入口处,她呼喊:“人哪,我向你们呼唤,这是我对世人的声音!无知的人哪,你们当获得聪明!愚昧的人哪,你们当领悟智慧!你们当听!因为我要讲高贵的事,要张嘴说公平的事;我的唇齿述说真理,我的嘴唇憎恨邪恶。我口中的言语全都公义,其中没有扭曲悖谬。对有悟性的人,它们全都坦诚;对寻得知识的人,它们全都正直。你们要接受我的管教,而不要接受银子;要接受知识,胜过精选的金子;因为智慧比红宝石更美好,人所喜悦的一切都无法与她相比。我就是智慧,与聪明同住,我寻得知识和谋略。
  • 使徒行传 22:4-5
    我曾经逼迫这道的信徒置于死地,无论男女都捆绑起来,关进监狱。这是大祭司和全长老议会的人都可以为我做见证的。我还从他们那里拿到了给同胞们的一些信函往大马士革去,要把那里被捆绑的信徒们,带到耶路撒冷来受刑。
  • 马太福音 22:6
    其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 马太福音 23:34-36
    看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。
  • 使徒行传 26:10-11
    我在耶路撒冷也是这样做的。我不但从祭司长们得了权柄把许多圣徒关进监狱,而且当他们被杀的时候,我也投了一票。我在各会堂里,经常用刑逼他们说亵渎的话,又越发恼恨他们,甚至到国外的城市去逼迫他们。
  • 使徒行传 8:3
    扫罗却摧残教会,闯进各家各户,无论男女都拉去关进监狱。