<< 路加福音 11:42 >>

本节经文

  • 当代译本
    “法利赛人啊,你们有祸了!你们将薄荷、茴香、各样蔬菜献上十分之一,却忽略了上帝的公义和仁爱。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
  • 新标点和合本
    “你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱神的事反倒不行了。这原是你们当行的;那也是不可不行的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “但是你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香,和各样蔬菜献上十分之一,疏忽了公义和爱上帝的事;这原是你们该做的—至于其他也不可忽略。
  • 和合本2010(神版)
    “但是你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香,和各样蔬菜献上十分之一,疏忽了公义和爱神的事;这原是你们该做的—至于其他也不可忽略。
  • 圣经新译本
    然而你们法利赛人有祸了!因为你们把薄荷、茴香和各样菜蔬献上十分之一,却把公义和爱神的事疏忽了;这些是你们应当作的,但其他的也不可疏忽。
  • 中文标准译本
    “你们法利赛人有祸了!因为你们奉献薄荷、芸香和各种蔬菜的十分之一,却废弃了公义和属神的爱。这些事是你们应该做的,至于前者也不可忽略。
  • 新標點和合本
    「你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香並各樣菜蔬獻上十分之一,那公義和愛神的事反倒不行了。這原是你們當行的;那也是不可不行的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「但是你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香,和各樣蔬菜獻上十分之一,疏忽了公義和愛上帝的事;這原是你們該做的-至於其他也不可忽略。
  • 和合本2010(神版)
    「但是你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香,和各樣蔬菜獻上十分之一,疏忽了公義和愛神的事;這原是你們該做的-至於其他也不可忽略。
  • 當代譯本
    「法利賽人啊,你們有禍了!你們將薄荷、茴香、各樣蔬菜獻上十分之一,卻忽略了上帝的公義和仁愛。後者是你們本該做的,前者也不可忽略。
  • 聖經新譯本
    然而你們法利賽人有禍了!因為你們把薄荷、茴香和各樣菜蔬獻上十分之一,卻把公義和愛神的事疏忽了;這些是你們應當作的,但其他的也不可疏忽。
  • 呂振中譯本
    『但是你們法利賽人有禍啊!因為你們將薄荷芸香和各樣蔬菜獻上了十分之一,卻把正義和愛上帝的心疏忽過去。其實呢、前者那些雖不可放鬆,後者這些卻必須行。
  • 中文標準譯本
    「你們法利賽人有禍了!因為你們奉獻薄荷、芸香和各種蔬菜的十分之一,卻廢棄了公義和屬神的愛。這些事是你們應該做的,至於前者也不可忽略。
  • 文理和合譯本
    禍哉、爾法利賽人乎、以爾於薄荷、芸香、及諸蔬、十輸其一、而於義、及向上帝之愛、則忽之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾於薄荷、芸香、菜蔬、十輸其一、而義與愛上帝、則廢之、然爾所當行者此也、彼第不可遺耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉爾曹法利賽人乎、因爾以薄荷、茴香、及諸菜蔬、十輸其一、而行義與愛天主、則輕視之、爾所當行者此也、而彼亦不可遺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    哀哉法利塞!蓋爾曹察察於薄荷芸香園蔬什一之貢、而獨漠然於公義及愛慕天主之道。彼固宜行此亦不可忽也。
  • New International Version
    “ Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
  • New International Reader's Version
    “ How terrible it will be for you Pharisees! You give God a tenth of your garden plants, such as mint and rue. But you have forgotten to be fair and to love God. You should have practiced the last things without failing to do the first.
  • English Standard Version
    “ But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
  • Christian Standard Bible
    “ But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
  • New American Standard Bible
    “ But woe to you Pharisees! For you pay tithes of mint, rue, and every kind of garden herb, and yet you ignore justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.
  • New King James Version
    “ But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
  • American Standard Version
    But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
  • King James Version
    But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
  • New English Translation
    “ But woe to you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and every herb, yet you neglect justice and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.
  • World English Bible
    But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and God’s love. You ought to have done these, and not to have left the other undone.

交叉引用

  • 马太福音 23:23
    “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,却忽略了律法中更重要的事——公正、怜悯、信实。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
  • 路加福音 18:12
    我每周禁食两次,奉献全部收入的十分之一。’
  • 弥迦书 6:8
    世人啊,耶和华已经指示你们何为良善。祂向你们所要的是什么呢?是要你们行公义,好怜悯,谦卑地与你们的上帝同行。
  • 马太福音 23:27
    “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们好像粉饰的坟墓,外表好看,里面却装满了死人的骨头和各样污秽之物。
  • 申命记 10:12-13
    “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂,遵守祂的诫命和律例。我今天把这些诫命和律例赐给你们,是为了你们的益处。
  • 撒母耳记上 15:22
    撒母耳说:“耶和华喜欢燔祭和其他祭物,还是喜欢人们听从祂的话?顺服胜于献祭,听从耶和华胜过向祂献上公羊的脂肪。
  • 箴言 21:3
    秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
  • 玛拉基书 3:8
    人怎可抢夺上帝的东西呢?可是你们不但抢夺我的东西,还说,‘我们在何事上抢过你的东西呢?’“你们在十分之一的奉献和其他供物上抢夺我的东西。
  • 尼希米记 10:37
    我们把上好的面团、举祭、各样果子、新酒和新油交给祭司,收进我们上帝殿的库房里,并把我们地里收成的十分之一交给利未人,这是他们在我们所有城邑的出产中当收取的份。
  • 1约翰福音 4:20
  • 以赛亚书 1:10-17
    你们这些“所多玛”的首领啊,要聆听耶和华的话!你们这些“蛾摩拉”的百姓啊,要侧耳听我们上帝的训诲!耶和华说:“你们献上许多祭物,对我有什么用呢?我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。“你们来敬拜我的时候,谁要求你们带着这些来践踏我的院宇呢?不要再带毫无意义的祭物了。我憎恶你们烧的香,厌恶你们的朔日、安息日和大会。你们又作恶又举行庄严的聚会,令我无法容忍。我憎恶你们的朔日及其他节期,它们成了我的重担,令我厌倦。你们举手祷告,我必掩面不理。即使你们祷告再多,我也不会听,因为你们双手沾满鲜血。你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。你们要学习行善,追求正义,帮助受欺压的,替孤儿辩护,为寡妇申冤。”
  • 耶利米书 7:2-10
    “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。以色列的上帝——万军之耶和华说,你们改过自新,我便让你们在这里安居。你们不要相信那些谎言,说这是耶和华的殿,这是耶和华的殿,这是耶和华的殿。“‘如果你们真正改过自新,彼此公平相待,不欺压异乡人和孤儿寡妇,不在这地方滥杀无辜,不拜其他神明自取毁灭,我便让你们在这块我永远赐给你们祖先的土地上安居。“‘然而,你们竟相信那些空洞的谎言。你们偷盗、谋杀、通奸、起假誓、向巴力献祭、拜素不认识的神明,然后来到这用来敬拜我的殿,站在我面前说自己安全了,以为可以继续做可憎之事。
  • 约翰福音 5:42
    我知道你们没有爱上帝的心。
  • 玛拉基书 2:17
    你们说的话使耶和华厌烦,然而,你们还说:“我们在何事上令祂厌烦呢?”因为你们说:“耶和华将所有作恶者视为好人,并且喜悦他们”,还说:“公义的上帝在哪里?”
  • 历代志下 31:5-10
    谕旨一出,以色列人就献出许多初熟的五谷、新酒、新油、蜂蜜、田间的出产及各样物品的十分之一,数量极多。住在犹大各城的以色列人和犹大人也送来牛羊的十分之一,以及献给他们的上帝耶和华的圣物,就是十一奉献,把它们堆积成堆。他们从三月开始堆积,到七月才结束。希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。希西迦向祭司和利未人询问这些供物的事,撒督家族的亚撒利雅大祭司回答说:“自从民众把这些供物送到耶和华的殿里以来,我们不但吃得饱,还剩下许多。因为耶和华赐福给祂的子民,所以才有这么多剩余。”
  • 马太福音 23:13
    “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们当着人们的面关闭天国之门,自己不进去,也不让别人进去。
  • 耶利米书 7:21-22
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“你们把平安祭连同燔祭都拿去吃吧!因为我把你们祖先带出埃及的时候,并没有吩咐他们献燔祭或其他祭物,
  • 以赛亚书 58:2-6
    他们天天寻求我,好像渴慕认识我的律法,俨然像没有丢弃他们上帝法令的正义之邦。他们向我求公义的判决,似乎渴慕到我面前。他们说,‘我们禁食,你为什么不看呢?我们刻苦己身,你为什么不理睬呢?’我说,‘看啊,禁食之日你们仍然随心所欲,压榨你们的工人。你们一面禁食,一面争闹打斗,彼此恶拳相向。不要指望这样的禁食会使你们的祷告在天上蒙垂听。难道这是我要的禁食吗?难道刻苦己身、像芦苇一样垂着头、躺在麻布和炉灰上就是禁食吗?这就是你们所谓的禁食,所谓的蒙耶和华悦纳的日子吗?“‘我要的禁食是,除去罪恶的锁链,解开轭上的绳索,折断一切的轭,使受欺压的人得到自由,
  • 玛拉基书 1:6
    万军之耶和华对祭司说:“儿子应当尊敬父亲,仆人应当敬畏主人。我是你们的父亲,但你们对我的尊敬在哪里呢?我是你们的主人,但你们对我的敬畏在哪里呢?你们藐视我的名,却狡辩说,‘我们在何事上藐视过你的名呢?’
  • 提多书 2:11-12
    因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
  • 传道书 7:18
    最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
  • 利未记 27:30-33
    “土地的所有出产中,不论是谷物还是树上的果实,十分之一属于耶和华,是圣物。如果有人想从那十分之一中赎回一部分,他要加付估价的五分之一。至于牛羊,要让它们从牧人的杖下经过,每数十只,第十只属于耶和华,是圣物。不论是好是坏,不可挑拣,不可更换。如果更换,两只都要归耶和华,不可赎回。”