<< Luke 11:33 >>

本节经文

  • American Standard Version
    No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light.
  • 新标点和合本
    “没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    “没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,总是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 和合本2010(神版)
    “没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,总是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 当代译本
    “没有人点了灯却将它放在地窖里或斗底下,人总是把灯放在灯台上,让进来的人可以看见光。
  • 圣经新译本
    “没有人点了灯,把它放在地窖里,或量器底下,却放在灯台上,叫进来的人看得见光。
  • 中文标准译本
    “没有人点上油灯,放在隐藏的地方或斗底下,而是放在灯台上,好让进来的人能看见光。
  • 新標點和合本
    「沒有人點燈放在地窨子裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    「沒有人點燈放在地窖裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 和合本2010(神版)
    「沒有人點燈放在地窖裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 當代譯本
    「沒有人點了燈卻將它放在地窖裡或斗底下,人總是把燈放在燈臺上,讓進來的人可以看見光。
  • 聖經新譯本
    “沒有人點了燈,把它放在地窖裡,或量器底下,卻放在燈臺上,叫進來的人看得見光。
  • 呂振中譯本
    『沒有人點燈、而放在地窨子裏;他總是放在燈臺上,叫走進來的人可以看見光。
  • 中文標準譯本
    「沒有人點上油燈,放在隱藏的地方或斗底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。
  • 文理和合譯本
    人燃燈、未有置於窖中、或斗下者、乃置檠上、俾入者見其光也、
  • 文理委辦譯本
    且人燃燈、不置隱僻、不置斗下、乃置臺上、欲入者觀其光也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未有燃燈而置隱處或斗下者、必置於燈臺上、俾入室者觀其光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有燃燈而置諸庫中斗下者、必安之於燈臺之上、使入室者咸得見光明也。
  • New International Version
    “ No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light.
  • New International Reader's Version
    “ No one lights a lamp and hides it. No one puts it under a bowl. Instead, they put a lamp on its stand. Then those who come in can see the light.
  • English Standard Version
    “ No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
  • New Living Translation
    “ No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
  • Christian Standard Bible
    “ No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.
  • New American Standard Bible
    “ No one lights a lamp and puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light.
  • New King James Version
    “ No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.
  • King James Version
    No man, when he hath lighted a candle, putteth[ it] in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
  • New English Translation
    “ No one after lighting a lamp puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
  • World English Bible
    “ No one, when he has lit a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, that those who come in may see the light.

交叉引用

  • Luke 8:16-17
    And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light.For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor anything secret, that shall not be known and come to light.
  • Mark 4:21-22
    And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand?For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
  • Matthew 5:15-16
    Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
  • John 12:46
    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
  • Philippians 2:15-16
    that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
  • Matthew 10:27
    What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house- tops.
  • John 11:9
    Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.