<< 路加福音 11:31 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    當鞫日、南方女王將與斯世之人同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況有大於所羅門者在此乎、
  • 新标点和合本
    当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。
  • 和合本2010(上帝版)
    在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的人的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!
  • 和合本2010(神版)
    在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的人的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!
  • 当代译本
    “在审判的日子,南方的女王和这世代的人都要起来,她要定这个世代的罪,因为她曾不远千里来听所罗门王的智言慧语。看啊!这里有一位比所罗门王更伟大。
  • 圣经新译本
    审判的时候,南方的女王要和这世代的人一同起来,她要定他们的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 中文标准译本
    在审判的时候,南方的女王将要与这世代的人一起复活,并且要定他们的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
  • 新標點和合本
    當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裏有一人比所羅門更大。
  • 和合本2010(上帝版)
    在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
  • 和合本2010(神版)
    在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
  • 當代譯本
    「在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更偉大。
  • 聖經新譯本
    審判的時候,南方的女王要和這世代的人一同起來,她要定他們的罪,因為她從地極來到,要聽所羅門智慧的話。你看,這裡有一位是比所羅門更大的。
  • 呂振中譯本
    當審判的時候、南方的女王必和這一代的人一同起來,定他們的罪;因為她從地極來、聽所羅門的智慧;但你看,有比所羅門大的在這裏呢!
  • 中文標準譯本
    在審判的時候,南方的女王將要與這世代的人一起復活,並且要定他們的罪,因為她從極遠的地方來,要聽所羅門智慧的話語。看,比所羅門更大的就在這裡!
  • 文理委辦譯本
    南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、況大於所羅門者在此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、因彼自地極而來、欲聽所羅門之哲言、而在此有大於所羅門者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當審判之日南國之后、必將起而定斯代之罪矣。蓋彼不惜奔波跋涉、不遠千里而來、以聆所羅門之嘉言慧語;顧在茲有大於所羅門者焉。
  • New International Version
    The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here.
  • New International Reader's Version
    The Queen of the South will stand up on judgment day with the people now living. And she will prove that they are guilty. She came from very far away to listen to Solomon’s wisdom. And now something more important than Solomon is here.
  • English Standard Version
    The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
  • New Living Translation
    “ The queen of Sheba will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here— but you refuse to listen.
  • Christian Standard Bible
    The queen of the south will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and look— something greater than Solomon is here.
  • New American Standard Bible
    The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
  • New King James Version
    The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
  • American Standard Version
    The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
  • Holman Christian Standard Bible
    The queen of the south will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and look— something greater than Solomon is here!
  • King James Version
    The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon[ is] here.
  • New English Translation
    The queen of the South will rise up at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon– and now, something greater than Solomon is here!
  • World English Bible
    The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and will condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.

交叉引用

  • 歷代志下 9:1
    示巴女王聞所羅門之名譽、則往耶路撒冷、欲以難語試之、從者甚眾、有駝負香品、及黃金甚多、亦有寶石、見所羅門、悉以中心所存者與之言、
  • 列王紀上 10:1-13
    示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、彼至耶路撒冷、從者甚眾、有駝負香品、及黃金甚多、亦有寶石、見所羅門、悉以中心所存者與之言、其所問者、所羅門俱答之、無有一事不明、而不告之、示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、筵席之餚饌、羣臣之坐次、眾僕之侍立、與其服飾、及其酒政、暨陞耶和華室之階、則神為之奪、謂王曰、我在我國、所聞爾之行為智慧、洵不誣也、我未至而目擊、則不信其言、今知所告我者、猶未及半、爾之智慧福祉、過於我之所聞、爾之羣臣、爾之眾僕、恆侍爾前、聞爾智慧、其有福矣、爾上帝耶和華悅爾、使居以色列國位、宜頌美焉、蓋耶和華恆愛以色列、故立爾為王、施行公義、於是示巴女王、以黃金一百二十他連得、香品甚多、及厥寶石、饋所羅門王、所饋王之香品、此後未有若是之多也、希蘭之羣舶、自俄斐運金者、亦運檀木、寶石甚多、王以檀木、為耶和華室及王宮作欄、又為謳歌者作琴與瑟、自昔迄今、未見若此之檀木、示巴女王所欲所求者、所羅門王悉予之、且循王之厚意、更有饋焉、遂與臣僕、返其故土、○
  • 路加福音 3:22
    聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
  • 以賽亞書 9:6-7
    蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 希伯來書 11:7
    挪亞以信而得示以未見之事、寅畏而備方舟、以救其家、由此而罪世、且得依信之義也、
  • 耶利米書 3:11
    耶和華諭我曰、悖逆之以色列、較詭譎之猶大、尚顯其義、
  • 馬太福音 12:42
    當鞫日南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、
  • 羅馬書 2:27
    其素無割而守律者、不罪爾以文與割而干律者乎、
  • 以賽亞書 54:17
    凡為攻爾所製之器、必不利達、凡為鞫爾而動之舌、爾必罪之、斯為耶和華諸僕之益、亦為其義、乃本乎我、耶和華言之矣、
  • 歌羅西書 1:15-19
    彼乃莫能見之上帝像、為凡受造者之首生、蓋萬有本之而造、在天在地、有形無形、或位或權、或執政者、或有能者、皆由之而造、且歸之焉、彼先萬有萬有本之而立、教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、蓋父喜以諸豐盛寓於其中、
  • 路加福音 9:35
    有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、