-
当代译本
还有些人想试探耶稣,要求祂行个神迹证明自己是上帝派来的。
-
新标点和合本
又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又有人试探耶稣,要他显个来自天上的神迹。
-
和合本2010(神版-简体)
又有人试探耶稣,要他显个来自天上的神迹。
-
圣经新译本
又有人试探他,向他求一个从天上来的神迹。
-
中文标准译本
另有些人试探耶稣,向他要求一个从天上来的神迹。
-
新標點和合本
又有人試探耶穌,向他求從天上來的神蹟。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又有人試探耶穌,要他顯個來自天上的神蹟。
-
和合本2010(神版-繁體)
又有人試探耶穌,要他顯個來自天上的神蹟。
-
當代譯本
還有些人想試探耶穌,要求祂行個神蹟證明自己是上帝派來的。
-
聖經新譯本
又有人試探他,向他求一個從天上來的神蹟。
-
呂振中譯本
又另有人試探耶穌,向他求個由天而來的神迹。
-
中文標準譯本
另有些人試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。
-
文理和合譯本
又有試之者、求自天之兆、
-
文理委辦譯本
更有求自天之異跡、以試之者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又有試之者、求示以自天之異跡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
更有試耶穌者、求其自天示靈徵。
-
New International Version
Others tested him by asking for a sign from heaven.
-
New International Reader's Version
Others tested Jesus by asking for a sign from heaven.
-
English Standard Version
while others, to test him, kept seeking from him a sign from heaven.
-
New Living Translation
Others, trying to test Jesus, demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
-
Christian Standard Bible
And others, as a test, were demanding of him a sign from heaven.
-
New American Standard Bible
Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.
-
New King James Version
Others, testing Him, sought from Him a sign from heaven.
-
American Standard Version
And others, trying him, sought of him a sign from heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
And others, as a test, were demanding of Him a sign from heaven.
-
King James Version
And others, tempting[ him], sought of him a sign from heaven.
-
New English Translation
Others, to test him, began asking for a sign from heaven.
-
World English Bible
Others, testing him, sought from him a sign from heaven.