<< Luke 10:25 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And behold, a lawyer stood up and put Him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • 新标点和合本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“夫子!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(神版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 当代译本
    有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”
  • 圣经新译本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师,我应该作什么,才可以承受永生呢?”
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个律法师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 新標點和合本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(神版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 當代譯本
    有一次,一名律法教師站起來試探耶穌,說:「老師,我應該怎樣做才能得永生呢?」
  • 聖經新譯本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:“老師,我應該作甚麼,才可以承受永生呢?”
  • 呂振中譯本
    有一個律法師起來,故意試探耶穌說:『先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 文理和合譯本
    有律師起而試之曰、夫子、我當何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本
    有教法師、起而試之曰、先生、我當何為、可得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有教法師起而試之曰、師、我當何為、可得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時有一經生起而試主曰:『夫子、吾何修始可獲永生乎?』
  • New International Version
    On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version
    One day an authority on the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version
    And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation
    One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question:“ Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • Christian Standard Bible
    Then an expert in the law stood up to test him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version
    And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • American Standard Version
    And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then an expert in the law stood up to test Him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • King James Version
    And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation
    Now an expert in religious law stood up to test Jesus, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible
    Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”

交叉引用

  • Matthew 22:34-39
    But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him:“ Teacher, which is the great commandment in the Law?”And He said to him,“ ‘ You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’This is the great and foremost commandment.The second is like it,‘ You shall love your neighbor as yourself.’
  • Luke 18:18
    A ruler questioned Him, saying,“ Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Acts 16:30-31
    and after he brought them out, he said,“ Sirs, what must I do to be saved?”They said,“ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
  • Matthew 19:16-19
    And someone came to Him and said,“ Teacher, what good thing shall I do so that I may obtain eternal life?”And He said to him,“ Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you want to enter life, keep the commandments.”Then he* said to Him,“ Which ones?” And Jesus said,“ You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
  • Luke 7:30
    But the Pharisees and the lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • Galatians 3:18
    For if the inheritance is based on law, it is no longer based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise.
  • Luke 11:45-46
    One of the lawyers* said to Him in reply,“ Teacher, when You say these things, You insult us too.”But He said,“ Woe to you lawyers as well! For you load people with burdens that are hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers.