<< 路加福音 10:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    有一個律法師起來,故意試探耶穌說:『先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 新标点和合本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“夫子!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(神版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 当代译本
    有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”
  • 圣经新译本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师,我应该作什么,才可以承受永生呢?”
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个律法师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 新標點和合本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(神版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 當代譯本
    有一次,一名律法教師站起來試探耶穌,說:「老師,我應該怎樣做才能得永生呢?」
  • 聖經新譯本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:“老師,我應該作甚麼,才可以承受永生呢?”
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 文理和合譯本
    有律師起而試之曰、夫子、我當何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本
    有教法師、起而試之曰、先生、我當何為、可得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有教法師起而試之曰、師、我當何為、可得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時有一經生起而試主曰:『夫子、吾何修始可獲永生乎?』
  • New International Version
    On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version
    One day an authority on the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version
    And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation
    One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question:“ Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • Christian Standard Bible
    Then an expert in the law stood up to test him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible
    And behold, a lawyer stood up and put Him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version
    And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • American Standard Version
    And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then an expert in the law stood up to test Him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • King James Version
    And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation
    Now an expert in religious law stood up to test Jesus, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible
    Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”

交叉引用

  • 馬太福音 22:34-39
    但是法利賽人聽見耶穌籠住了撒都該人的口,就聚集在一處;其中有一個人詰問耶穌,試探他說:『先生,律法上哪一條誡命最大呀?』耶穌對他說:『要用你完全的心、完全的性命、完全的精神、愛主你的上帝。這是最大的,又是第一要緊的誡命。其次的也跟這個相彷彿:要愛你的鄰舍如同你自己。
  • 路加福音 18:18
    有一個做官的詰問耶穌說:『良善的先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 使徒行傳 16:30-31
    又領他們出來說:『二位先生,我應當怎樣行,才可以得救?』他們說:『信主耶穌、就可以得救,你和你一家。』
  • 馬太福音 19:16-19
    有一個人上耶穌跟前來,說:『先生,我該行甚麼善事,才可以得永生啊?』耶穌對他說:『你為甚麼以善問我呢?只有一位是善的;但你若想要進入生命,就該守誡命。』他問耶穌說:『甚麼誡命啊?』耶穌說:就是:『不可殺人;不可姦淫;不可偷竊;不可作假見證;要孝敬父親和母親;並且要愛鄰舍如同你自己。』
  • 路加福音 7:30
    但法利賽人和律法師因沒受過約翰的洗、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
  • 加拉太書 3:18
    因為承繼產業若是由於律法,便不是由於應許;但上帝恩賜亞伯拉罕、卻是憑着應許的。
  • 路加福音 11:45-46
    有一個律法師回答耶穌說:『先生,你說這些話,竟把我們也侮辱了。』耶穌說:『你們律法師也有禍啊!因為你們把難挑的擔子給人背,自己呢、連一根手指頭也不捫着那些擔子!