<< 路加福音 1:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    看哪,你要成为哑巴,不能说话,一直到这些事成就的日子,因为你不相信我的话!到了时候,我的话就会应验。”
  • 新标点和合本
    到了时候,这话必然应验;只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    到了时候,这些话必然应验;只因你不信我的话,你会成为哑巴,不能说话,直到这些事实现的日子。”
  • 和合本2010(神版)
    到了时候,这些话必然应验;只因你不信我的话,你会成为哑巴,不能说话,直到这些事实现的日子。”
  • 当代译本
    我说的这些话到时候必定应验。但因为你不肯相信我的话,所以这事成就以前,你将变成哑巴,不能说话。”
  • 圣经新译本
    看吧!到了时候我的话必要应验;因为你不信我的话,你必成为哑巴,直到这些事成就的那一天,才能说话。”
  • 新標點和合本
    到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」
  • 和合本2010(上帝版)
    到了時候,這些話必然應驗;只因你不信我的話,你會成為啞巴,不能說話,直到這些事實現的日子。」
  • 和合本2010(神版)
    到了時候,這些話必然應驗;只因你不信我的話,你會成為啞巴,不能說話,直到這些事實現的日子。」
  • 當代譯本
    我說的這些話到時候必定應驗。但因為你不肯相信我的話,所以這事成就以前,你將變成啞巴,不能說話。」
  • 聖經新譯本
    看吧!到了時候我的話必要應驗;因為你不信我的話,你必成為啞巴,直到這些事成就的那一天,才能說話。”
  • 呂振中譯本
    看吧,你必無聲無音、不能說話、直到這些事發生的日子;因為你不信我的話、就是到了適當時候會應驗的。』
  • 中文標準譯本
    看哪,你要成為啞巴,不能說話,一直到這些事成就的日子,因為你不相信我的話!到了時候,我的話就會應驗。」
  • 文理和合譯本
    爾必默不能言、以至事成之日、因爾不信我言、而屆時必應也、
  • 文理委辦譯本
    爾必瘖不能語、至事成之日、以爾不信我言、時至必應、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾必瘖不能言、直至事成之日、以爾不信我言、屆時、我言必應、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因是將成瘖啞、以迄事成之日。』
  • New International Version
    And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their appointed time.”
  • New International Reader's Version
    And now you will have to be silent. You will not be able to speak until after John is born. That’s because you did not believe my words. They will come true at the time God has chosen.”
  • English Standard Version
    And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.”
  • New Living Translation
    But now, since you didn’t believe what I said, you will be silent and unable to speak until the child is born. For my words will certainly be fulfilled at the proper time.”
  • Christian Standard Bible
    Now listen. You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
  • New American Standard Bible
    And behold, you will be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
  • New King James Version
    But behold, you will be mute and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which will be fulfilled in their own time.”
  • American Standard Version
    And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now listen! You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
  • King James Version
    And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
  • New English Translation
    And now, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time, you will be silent, unable to speak, until the day these things take place.”
  • World English Bible
    Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn’t believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”

交叉引用

  • 以西结书 3:26
  • 希伯来书 6:18
    藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
  • 启示录 3:19
    凡是我所爱的,我都责备、管教。所以你应当热心,应当悔改。
  • 以西结书 24:27
  • 路加福音 1:62-63
    于是他们向孩子的父亲打手势,到底他愿意叫他什么名字。撒迦利亚要了一块写字板,写上:“他的名字是约翰。”大家都感到惊奇。
  • 列王纪下 7:2
  • 马可福音 9:19
    耶稣回答他们,说:“唉,这个不信的世代!我还要和你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把孩子带到我这里来吧!”
  • 提摩太后书 2:13
    我们如果不信实,他仍然是信实的,因为他不能否定自己。
  • 列王纪下 7:19
  • 路加福音 1:45
    这相信的女子是蒙福的,因为主对她说的话都会实现。”
  • 提多书 1:2
    这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。
  • 路加福音 1:22
    当他出来不能和他们说话的时候,他们才了解他在圣所里看到了异象。撒迦利亚一直向他们打手势,却始终不能说话。
  • 创世记 18:10-15
    其中一位说:“明年这时候,我一定回到你这里。看哪,你的妻子撒拉将会有一个儿子!”当时撒拉正在那人后面的帐篷入口听着。亚伯拉罕和撒拉都已经老了,上了年纪,撒拉的月事也停止了。撒拉暗笑,心里说:“我已经衰老,我的丈夫也老了,我还能有这等快乐吗?”耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑,说:‘我已经老了,真的还能生育吗?’在耶和华还有难成的事吗?到了所定的时期,明年这时候,我必回到你这里;那时撒拉就会有一个儿子。”撒拉因为害怕就否认说:“我没有笑”;但那人说:“不,你确实笑了。”
  • 出埃及记 4:11
  • 马可福音 16:14
    后来那十一个使徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,并斥责他们的不信和心里刚硬,因为他们不相信那些在他复活后看到他的人。
  • 以赛亚书 7:9
    以法莲之首不过是撒马利亚,撒马利亚之首不过是利玛利的儿子。你们如果不相信,就一定不能坚立。”’”
  • 民数记 20:12
  • 罗马书 3:3
    即使他们中有些人不信,到底又怎么样呢?难道他们的不信会使神的信实无效吗?