<< 利未記 9:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其子奉血、亞倫以指染之、釁於壇角、傾餘血於壇基、
  • 新标点和合本
    亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。
  • 当代译本
    他儿子们把牛犊的血递给他,他用手指蘸血抹在坛角上,将剩下的血倒在坛脚旁。
  • 圣经新译本
    亚伦的儿子奉上血,他就把手指蘸在血里,抹在祭坛的四角上,把剩下的血倒在祭坛脚那里;
  • 新標點和合本
    亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫的兒子把血遞給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在壇的底座上。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫的兒子把血遞給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在壇的底座上。
  • 當代譯本
    他兒子們把牛犢的血遞給他,他用手指蘸血抹在壇角上,將剩下的血倒在壇腳旁。
  • 聖經新譯本
    亞倫的兒子奉上血,他就把手指蘸在血裡,抹在祭壇的四角上,把剩下的血倒在祭壇腳那裡;
  • 呂振中譯本
    亞倫的兒子們把血遞給他,他就把指頭蘸在血裏,抹在祭壇的四角上,又把血倒在祭壇腳那裏;
  • 文理委辦譯本
    其子取血、亞倫以血染指、釁於壇角、傾餘血於壇下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫諸子以血奉於亞倫前、亞倫以指蘸血、塗於祭臺四角、傾餘血於祭臺之基、
  • New International Version
    His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
  • New International Reader's Version
    His sons brought its blood to him. He dipped his finger into the blood. He put some on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar.
  • English Standard Version
    And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.
  • New Living Translation
    His sons brought him the blood, and he dipped his finger in it and put it on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Christian Standard Bible
    Aaron’s sons brought the blood to him, and he dipped his finger in the blood and applied it to the horns of the altar. He poured out the blood at the base of the altar.
  • New American Standard Bible
    Aaron’s sons then presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • New King James Version
    Then the sons of Aaron brought the blood to him. And he dipped his finger in the blood, put it on the horns of the altar, and poured the blood at the base of the altar.
  • American Standard Version
    And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron’s sons brought the blood to him, and he dipped his finger in the blood and applied it to the horns of the altar. He poured out the blood at the base of the altar.
  • King James Version
    And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put[ it] upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
  • New English Translation
    Then Aaron’s sons presented the blood to him and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
  • World English Bible
    The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar;

交叉引用

  • 利未記 4:6-7
    染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、復取血少許、釁於會幕內耶和華前香壇之角、傾餘血於會幕門祭壇之基、
  • 利未記 8:15
    於焉宰之、摩西以指取血、釁於壇之四角、以潔其壇、傾餘血於壇基、為之贖罪、區別為聖、
  • 利未記 4:17-18
    染指其中、在耶和華前、對㡘而灑者七、復取血少許、釁於會幕內耶和華前香壇之角、傾餘血於會幕門祭壇之基、
  • 希伯來書 10:4-19
    蓋牛羊之血、不能除罪、故基督臨世時曰、祭與禮爾不欲之、乃為我備一身焉、燔祭罪祭、爾不悅之、我則曰、上帝歟、我來以行爾旨、乃經卷載及我者、前既言祭與禮、燔祭罪祭、爾不欲之、且不悅之、是皆依律而獻者、後則曰、我來以行爾旨、乃除其先、以立其後也、我儕由此旨、賴耶穌基督一獻其身、而得成聖矣、凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、惟彼既為罪而獻一祭、以至永久、則坐上帝右、俟諸敵為其足几、蓋以一獻使成聖者永為完全、聖神亦為我證之、蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、乃以我律賦其心銘其衷、又曰、我不復憶其罪、及其不法、夫既赦之、則不復為罪獻祭矣、○兄弟乎、我儕既賴耶穌之血、毅然而入聖所、
  • 利未記 16:18
    既出、則至耶和華前之壇、為之贖罪、取牡犢山羊之血、釁壇四角、
  • 利未記 4:25
    祭司必以指取血、釁於祭壇之角、傾餘血於壇基、
  • 利未記 4:30
    祭司必以指取血、釁於祭壇之角、傾餘血於壇基、
  • 利未記 9:12
    既而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、
  • 希伯來書 9:22-23
    且依律則諸物幾皆以血而潔、若無流血、則無赦免、○夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、
  • 希伯來書 2:10
    蓋萬物所本所歸者、欲引眾子得榮、使救之之君、以苦難而完全、宜也、
  • 利未記 9:18
    宰牡牛與牡羊、為民作酬恩祭、其子奉血、亞倫沃於壇四周、