主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 9:8
>>
本节经文
文理和合譯本
亞倫遂近於壇、宰為己贖罪之犢、
新标点和合本
于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
和合本2010(神版-简体)
于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
当代译本
于是,亚伦走到坛前,宰杀为他作赎罪祭的牛犊。
圣经新译本
于是亚伦走近祭坛,宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。
新標點和合本
於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,亞倫靠近壇前,宰了那頭為自己贖罪的牛犢。
和合本2010(神版-繁體)
於是,亞倫靠近壇前,宰了那頭為自己贖罪的牛犢。
當代譯本
於是,亞倫走到壇前,宰殺為他作贖罪祭的牛犢。
聖經新譯本
於是亞倫走近祭壇,宰殺那為自己獻的贖罪祭牛犢。
呂振中譯本
於是亞倫走近祭壇前,宰了為自己做解罪祭的牛犢。
文理委辦譯本
亞倫至壇、宰犢為己贖罪、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫近於祭臺、宰為已作贖罪祭之犢、
New International Version
So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
New International Reader's Version
So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
English Standard Version
So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
New Living Translation
So Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
Christian Standard Bible
So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
New American Standard Bible
So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
New King James Version
Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
American Standard Version
So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin- offering, which was for himself.
Holman Christian Standard Bible
So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
King James Version
Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which[ was] for himself.
New English Translation
So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.
World English Bible
So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
交叉引用
利未記 4:29
按手其首、宰於燔祭之所、
利未記 1:4-5
按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、宰牛於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必奉其血、沃於會幕門前壇之四周、
利未記 4:1-12
耶和華諭摩西曰、告以色列族云、如有人誤干耶和華之命、為所不當為、如受膏之祭司干罪、貽害於民、則必緣其所犯之罪、取純全之牡犢、獻於耶和華、為贖罪之祭、牽犢至會幕門、按手其首、宰於耶和華前、受膏之祭司、當取犢血入會幕、染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、復取血少許、釁於會幕內耶和華前香壇之角、傾餘血於會幕門祭壇之基、取贖罪犢之脂、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、如獻牛為酬恩之祭、而取其脂然、祭司焚之於壇、犢之皮肉首腿、與臟及矢、全體攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火、棄灰焚犢、必在一處、○