<< 利未记 9:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前面;全体会众都走近来,站在耶和华的面前。
  • 新标点和合本
    于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,他们把摩西所吩咐的带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版)
    于是,他们把摩西所吩咐的带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。
  • 当代译本
    于是,以色列人遵照摩西的吩咐,把祭物带到会幕前。全体会众都聚集到那里,站在耶和华面前。
  • 新標點和合本
    於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,他們把摩西所吩咐的帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版)
    於是,他們把摩西所吩咐的帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。
  • 當代譯本
    於是,以色列人遵照摩西的吩咐,把祭物帶到會幕前。全體會眾都聚集到那裡,站在耶和華面前。
  • 聖經新譯本
    於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前面;全體會眾都走近來,站在耶和華的面前。
  • 呂振中譯本
    於是他們把摩西所吩咐的帶到會棚前;全會眾都走近前來,站在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    民攜摩西所命之品、至會幕前、會眾進而立於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    乃遵摩西命、攜諸禮物於會幕、會眾咸集、侍於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾乃遵摩西所命、攜諸祭物於會幕前、會眾就而立於主前、
  • New International Version
    They took the things Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the entire assembly came near and stood before the Lord.
  • New International Reader's Version
    The people got the things Moses commanded them to get. They took them to the front of the tent of meeting. The whole community came up close to the tent. They stood there in front of the Lord.
  • English Standard Version
    And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the Lord.
  • New Living Translation
    So the people presented all these things at the entrance of the Tabernacle, just as Moses had commanded. Then the whole community came forward and stood before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They brought what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole community came forward and stood before the LORD.
  • New American Standard Bible
    So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the Lord.
  • New King James Version
    So they brought what Moses commanded before the tabernacle of meeting. And all the congregation drew near and stood before the Lord.
  • American Standard Version
    And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting: and all the congregation drew near and stood before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They brought what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole community came forward and stood before the Lord.
  • King James Version
    And they brought[ that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
  • New English Translation
    So they took what Moses had commanded to the front of the Meeting Tent and the whole congregation presented them and stood before the LORD.
  • World English Bible
    They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting. All the congregation came near and stood before Yahweh.

交叉引用

  • 申命记 31:12
    你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城里的寄居者,叫他们可以听见,叫他们可以学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
  • 历代志下 5:2-3
    那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列人各家族的首领,都召集到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。于是,以色列众人在七月的节期来到时,都聚集到王那里。
  • 出埃及记 19:17
    摩西率领人民出营去迎接神,他们都站在山下。
  • 尼希米记 8:1
    到了七月,以色列人都住在自己的城里。(《马索拉文本》以本句为7:73下半节)那时众民如同一人,在水门前的广场聚集,请经学家以斯拉把耶和华藉摩西命令以色列人遵守的律法书带来。
  • 历代志上 15:3
    于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。