<< 利未記 8:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你把亞倫父子們帶來,也要帶聖衣、膏油、一頭作贖罪祭的公牛、兩隻公綿羊和一籃無酵餅,
  • 新标点和合本
    “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
  • 和合本2010(上帝版)
    “你领亚伦和他儿子前来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一头公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都一同带来;
  • 和合本2010(神版)
    “你领亚伦和他儿子前来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一头公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都一同带来;
  • 当代译本
    “你把亚伦父子们带来,也要带圣衣、膏油、一头作赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮无酵饼,
  • 圣经新译本
    “你要把亚伦和他的儿子,连同圣衣、膏油、赎罪祭的一头公牛、两只公绵羊,一篮无酵饼都带来,
  • 新標點和合本
    「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都帶來,
  • 和合本2010(上帝版)
    「你領亞倫和他兒子前來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都一同帶來;
  • 和合本2010(神版)
    「你領亞倫和他兒子前來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都一同帶來;
  • 聖經新譯本
    “你要把亞倫和他的兒子,連同聖衣、膏油、贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊,一籃無酵餅都帶來,
  • 呂振中譯本
    『你要將亞倫帶來,叫他的兒子們和他一同來,也將聖衣和膏油、跟作為解罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、和一筐無酵餅、都帶來;
  • 文理和合譯本
    汝攜亞倫及其子、與衣暨膏、並贖罪祭之牡犢一、牡綿羊二、無酵餅一筐、
  • 文理委辦譯本
    汝攜亞倫及其子、與其衣、暨香膏、取犢一、為贖罪之祭、牡綿羊二、無酵餅一筐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾攜亞倫與其諸子來、取其衣及膏油、又取牡犢一、為贖罪祭、並牡綿羊二、無酵餅一筐、
  • New International Version
    “ Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,
  • New International Reader's Version
    “ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Bring their clothes and the anointing oil. Bring the bull for the sin offering. Also bring two rams. And bring the basket with the bread made without yeast.
  • English Standard Version
    “ Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of unleavened bread.
  • New Living Translation
    “ Bring Aaron and his sons, along with their sacred garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams, and the basket of bread made without yeast,
  • Christian Standard Bible
    “ Take Aaron, his sons with him, the garments, the anointing oil, the bull of the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread,
  • New American Standard Bible
    “ Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread,
  • New King James Version
    “ Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;
  • American Standard Version
    Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin- offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take Aaron, his sons with him, the garments, the anointing oil, the bull of the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread,
  • King James Version
    Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
  • New English Translation
    “ Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, the sin offering bull, the two rams, and the basket of unleavened bread,
  • World English Bible
    “ Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;

交叉引用

  • 出埃及記 28:2-4
    你要為你哥哥亞倫做一件聖衣,顯出他職位的榮耀和尊貴。你要吩咐所有我賦予智慧的巧手裁縫師為亞倫縫製衣服,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 出埃及記 39:41
    在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。
  • 出埃及記 28:40-29:4
    也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、帽子,顯出他們職位的榮耀和尊貴。你哥哥亞倫及其眾子穿上這些衣服後,你要用油膏立他們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。「要用細麻布為他們做褲子,以遮蓋下體,褲子要從腰部到大腿。亞倫父子們進出會幕或到聖所的祭壇事奉的時候,都要穿上褲子,免得因為觸犯聖禮而死亡。這是亞倫及其子孫永遠當遵守的條例。「你要使亞倫父子們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。你要選一頭公牛犢和兩隻毫無殘疾的公綿羊,用細麵粉預備無酵餅、調上油的無酵餅和塗上油的無酵薄餅。所有的餅都要用一個籃子盛,連同公牛和綿羊一起帶到會幕那裡。你要先讓亞倫父子們在會幕門前沐浴,
  • 希伯來書 7:27
    祂無需像其他大祭司每天先為自己的罪獻祭,然後為百姓的罪獻祭,因為祂只一次獻上自己的生命,便永遠完成了贖罪的工作。
  • 出埃及記 40:12-15
    要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,給亞倫穿上聖衣後膏立他,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。也要把他的兒子們叫來,給他們穿上內袍,用同樣的儀式膏立他們,使他們做祭司事奉我。他們的受膏將使他們永遠做祭司,世代相傳。」
  • 出埃及記 39:1-31
    比撒列按照耶和華對摩西的吩咐,用藍色、紫色、朱紅色的線精工製作在聖所供職時穿的禮服,又為亞倫製作聖衣。用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作以弗得,把金子打成薄片,剪成細線,與細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線巧妙地織在一起。他做了兩條肩帶,固定在以弗得兩邊,用來連接以弗得。又按耶和華對摩西的吩咐,照以弗得的做法用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作腰帶,縫在以弗得上。他選了兩塊紅瑪瑙,用刻圖章的方法刻上以色列十二個兒子的名字,鑲在兩個金框裡,再縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。他精工製作胸牌,與以弗得一樣用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線織成。胸牌呈正方形,疊成兩層,長寬各二十二釐米。上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石;第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶;第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。以上四行寶石都鑲在胸牌的金框內。他用刻圖章的方法,在十二顆寶石上刻上以色列兒子的名字,代表以色列的十二支派。他用純金擰成兩條像繩子一樣的鏈子,連在胸牌上,又造兩個金框和兩個金環,把金環安在胸牌兩端。把兩條金鏈分別穿在兩個金環裡,又把兩條金鏈的另一端分別連在以弗得前面肩帶的兩個金框上。在靠近以弗得內側、胸牌下面的兩端造了兩個金環。在以弗得肩帶下端、接近腰帶的地方又造了兩個金環。用一條藍色的帶子繫住以弗得和胸牌上面的金環,使胸牌貼在精工織成的以弗得腰帶上,不會從以弗得上鬆脫。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。以弗得的外袍用純藍色的線織成,上面有領口,領口上織領邊,像鎧甲上的領口一樣,免得領口破裂。外袍的底邊用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線做成石榴狀的飾物,又造純金的鈴鐺掛在外袍底邊的石榴間,一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。這件外袍是祭司供職時穿的,正如耶和華對摩西的吩咐。他用細麻布為亞倫父子們縫製內袍、禮冠、頭巾和褲子,還用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製腰帶。這是照耶和華對摩西的吩咐做的。又用純金造了牌子,就是聖冠,上面用刻圖章的方法刻上「奉獻給耶和華」的字樣,然後用一條藍色的帶子把這個牌子繫在禮冠上。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
  • 出埃及記 30:23-37
    「要以聖所的秤為準,用上等的香料,就是沒藥液六公斤、香肉桂和菖蒲各三公斤、肉桂皮六公斤,再加上橄欖油四升,按著調製香料的方法製作聖膏油。要用這些膏油來抹會幕、約櫃、桌子和桌上所有的器具、燈臺和燈臺上的器具、香壇、燔祭壇和壇上所有的器具、洗濯盆和盆座。你要使這一切聖潔,成為至聖之物。凡碰到它們的都會聖潔。「你也要用這種油來膏亞倫父子們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。你要把我的話告訴以色列百姓,『我要世世代代以這油為聖膏油。不要把這膏油用在普通人身上,也不可仿製,因為這是聖膏油,你們也要視之為聖物。任何人若仿製或用這油抹祭司以外的人,要將他從民中剷除。』」耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同,用調製香料的方法調製,加上鹽,做成純淨聖潔的香。你們要把一些香搗成極細的粉末,放在會幕內的約櫃前面,就是我與你會面的地方,你們要視這香為至聖之物。你們不可用同樣的配方為自己做香,要視它為耶和華的聖物。