<< 利未记 8:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于公牛,连皮带肉和粪,他都用火烧在营外,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    至于公牛,连皮带肉和粪,他都用火烧在营外,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    又照耶和华的吩咐,把公牛的皮、肉和粪便带到营外烧掉。
  • 圣经新译本
    至于那公牛,它的皮、肉和粪,都要在营外用火烧掉,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於公牛,連皮帶肉和糞,他都用火燒在營外,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    至於公牛,連皮帶肉和糞,他都用火燒在營外,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    又照耶和華的吩咐,把公牛的皮、肉和糞便帶到營外燒掉。
  • 聖經新譯本
    至於那公牛,牠的皮、肉和糞,都要在營外用火燒掉,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    至於公牛、其皮、肉、和糞、他都在營外用火去燒:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    惟犢之身、與其皮肉及矢、焚於營外、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    爇犢營外、與其皮、肉、遺矢、循耶和華諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以全犢、其皮其肉其糞、用火焚於營外、遵主所諭摩西之命、
  • New International Version
    But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    But he burned the rest of the bull outside the camp. He burned up its hide, its meat and its guts. He did it just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    But the bull and its skin and its flesh and its dung he burned up with fire outside the camp, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation
    He took the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burned it on a fire outside the camp, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    He burned the bull with its hide, flesh, and waste outside the camp, as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    But the bull and its hide, its flesh, and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    He burned up the bull with its hide, flesh, and dung outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    but the rest of the bull– its hide, its flesh, and its dung– he completely burned up outside the camp just as the LORD had commanded Moses.
  • World English Bible
    But the bull, and its skin, and its meat, and its dung, he burned with fire outside the camp, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 利未记 4:11-12
    公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。
  • 出埃及记 29:14
    只是公牛的皮、肉、粪都要用火烧在营外。这牛是赎罪祭。
  • 利未记 16:27
    作赎罪祭的公牛和公山羊的血既带入圣所赎罪,这牛羊就要搬到营外,将皮、肉、粪用火焚烧。
  • 利未记 4:21
    他要把牛搬到营外烧了,像烧头一个牛一样;这是会众的赎罪祭。
  • 加拉太书 3:13
    基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
  • 利未记 6:30
    凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。”
  • 希伯来书 13:11-13
    原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭;牲畜的身子被烧在营外。所以,耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。这样,我们也当出到营外,就了他去,忍受他所受的凌辱。