<< 利未記 8:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    摩西把解罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子們按手在解罪祭公牛頭上,
  • 新标点和合本
    他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 和合本2010(神版)
    他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 当代译本
    摩西牵来那头作赎罪祭的公牛,亚伦父子们把手放在牛头上。
  • 圣经新译本
    他把赎罪祭的公牛牵来;亚伦和他的儿子按手在赎罪祭的公牛的头上。
  • 新標點和合本
    他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 和合本2010(神版)
    他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 當代譯本
    摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手放在牛頭上。
  • 聖經新譯本
    他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。
  • 文理和合譯本
    摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、
  • 文理委辦譯本
    摩西牽犢以為贖罪之祭、亞倫及其子、按手其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又牽犢以為贖罪祭、亞倫及諸子、按手於其首上、
  • New International Version
    He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • New International Reader's Version
    Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
  • English Standard Version
    Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
  • New Living Translation
    Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
  • Christian Standard Bible
    Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
  • New American Standard Bible
    Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
  • New King James Version
    And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
  • American Standard Version
    And he brought the bullock of the sin- offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
  • King James Version
    And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
  • New English Translation
    Then he brought near the sin offering bull and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,
  • World English Bible
    He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

交叉引用

  • 以西結書 43:19
    主永恆主對摩西發神諭說:你要將一隻牛、是小公牛、作為解罪染祭、給祭司利未人、撒督的後裔、那些親近我來伺候我的祭司。
  • 利未記 16:6
    亞倫要把為自己做解罪祭的公牛獻上,為本身和本家行除罪禮。
  • 利未記 4:3-12
    若是受膏的祭司犯了罪、以致人民有了罪責,那麼他就應當為了他所犯的罪將一隻牛、是完全沒有殘疾的小公牛、供獻與永恆主為解罪祭。他要把公牛牽到會棚的出入處,在永恆主面前、按手在公牛頭上,在永恆主面前把公牛宰了。受膏的祭司要取些公牛的血,帶到會棚;祭司要把指頭蘸在血裏,在永恆主面前、對着聖所的帷帳彈點兒血七次。祭司要把點兒血抹在會棚內永恆主面前香壇的四角上,又把公牛所有的血都倒在會棚的出入處燔祭壇腳那裏。他要把解罪祭的公牛一切脂肪都取起來;就是把蓋臟腑上的脂肪和臟腑上的一切脂肪、兩個腰子、和腰子上的脂肪、靠近腰兩旁的脂肪、和肝上的附屬物、連腰子、都取下來,(正如從平安祭的牛取起來一樣);祭司要把這些祭品燻在燔祭壇上。至於公牛的皮和所有的肉、連頭帶腿、以及臟腑和糞:就是整隻公牛,卻要搬出營外、潔淨的地方、倒灰的所在、在柴上用火燒牠:總要在倒灰的地方燒。
  • 希伯來書 7:26-28
    這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。他無需乎像那些大祭司、每日先要替自己的罪、然後替人民的罪獻上祭物;因為他把自己獻上,就將這事儘一次作完了。律法是設立了許多人做大祭司、總是有弱點的人;但律法之後起誓的話卻是設立了一個兒子、是完全勝任到永遠的。
  • 羅馬書 8:3
    律法因肉體而軟弱、所不能成的、上帝倒成了:他差了他自己的兒子,用有罪的肉體之樣式、為除罪的緣故、在肉體中定了罪的罪案,
  • 詩篇 66:15
    我要把肥牛的燔祭同燻公綿羊的香氣獻上與你;也獻公牛同公山羊。(細拉)
  • 出埃及記 29:10-14
    『你要把那公牛牽到會棚前來獻;亞倫和他兒子們要按手在那公牛頭上。你要在永恆主面前、在會棚出入處宰這公牛,取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的四角上,把所有的血倒在祭壇腳那裏。你要把一切蓋臟腑的脂肪、肝上附屬物、和兩個腰子、和腰子上的脂肪、都燻在祭壇上。至於公牛的肉、皮、和糞、你卻要在營外用火去燒:這是解罪祭。
  • 利未記 8:2
    『你要將亞倫帶來,叫他的兒子們和他一同來,也將聖衣和膏油、跟作為解罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、和一筐無酵餅、都帶來;
  • 利未記 16:21
    亞倫要把兩手按在那隻活的公山羊頭上,在羊身上承認以色列人的一切罪愆、一切過犯跟一切的罪,把這一切都歸在那公山羊頭上,交在一個隨時有準備的人手裏,去放到曠野。
  • 哥林多後書 5:21
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 以賽亞書 53:10
    永恆主雖定意用憂患將他壓傷,但他將本身獻為賠罪祭時,他卻要看到他的後裔,並且延年益壽,而永恆主定的旨意也必在他手中順利地實現,
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾儘一次為我們的罪而受死,義的替不義的,為要領我們進到上帝面前。在肉身裏、他是被處死了,但在靈裏、他卻得存活了。
  • 利未記 1:4
    他要按手在燔祭牲的頭上、為自己行除罪禮,便蒙悅納。