<< 利未記 7:33 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的、那右腿要做屬於他的分兒。
  • 新标点和合本
    亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为份;
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦子孙中献平安祭牲的血和脂肪的,要得这右腿,作为他当得的份。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦子孙中献平安祭牲的血和脂肪的,要得这右腿,作为他当得的份。
  • 当代译本
    要把右腿归给亚伦子孙中献平安祭的血和脂肪的那位祭司。
  • 圣经新译本
    亚伦的子孙中,谁献平安祭牲的血和脂肪,右后腿就归给他,是他的分。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右腿為分;
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的,要得這右腿,作為他當得的份。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的,要得這右腿,作為他當得的份。
  • 當代譯本
    要把右腿歸給亞倫子孫中獻平安祭的血和脂肪的那位祭司。
  • 聖經新譯本
    亞倫的子孫中,誰獻平安祭牲的血和脂肪,右後腿就歸給他,是他的分。
  • 文理和合譯本
    亞倫子孫、獻酬恩祭牲之血與脂者、必得右腿、
  • 文理委辦譯本
    凡亞倫子孫、獻牲血與脂者、必得右肩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫子孫中、凡獻平安祭牲之血與脂者、必得其右腿為分、
  • New International Version
    The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
  • New International Reader's Version
    The priest who offers the blood and fat from the friendship offering must be given the right thigh. It is his share.
  • English Standard Version
    Whoever among the sons of Aaron offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for a portion.
  • New Living Translation
    The right thigh must always be given to the priest who offers the blood and the fat of the peace offering.
  • Christian Standard Bible
    The son of Aaron who presents the blood of the fellowship offering and the fat will have the right thigh as a portion.
  • New American Standard Bible
    The one among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, the right thigh shall be his as his portion.
  • New King James Version
    He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
  • American Standard Version
    He among the sons of Aaron that offereth the blood of the peace- offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
  • Holman Christian Standard Bible
    The son of Aaron who presents the blood of the fellowship offering and the fat will have the right thigh as a portion.
  • King James Version
    He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for[ his] part.
  • New English Translation
    The one from Aaron’s sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share,
  • World English Bible
    He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.

交叉引用

  • 利未記 6:1-30
    永恆主告訴摩西說:『若有人犯罪,對永恆主不忠實,在存放或交易的事上欺騙他的同伴,或是搶奪或是欺壓他的同伴,或是撿了人所失掉的東西而在那事上欺騙人、假意起誓:在人所作的這一切事的任一件上犯了罪;他若這樣犯了罪而覺得有罪責,那麼他就要歸還他所搶奪的贓物、或因欺壓而得的勒索物、或人所存放在他手裏的存放物、或是他所撿着人失掉的東西,或是任何假意起誓所牽涉到的東西,他都要按原數償還,另外加上五分之一,在獻解罪責祭的日子交給物主。他要把他的解罪責祭牲、就是羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊、牽到永恆主面前、交給祭司、照你估定的價做解罪責祭。祭司要在永恆主面前這樣為他行消除禮,他無論行了這些事的哪一件、因而有罪責,都必蒙赦免。』永恆主告訴摩西說:『你要吩咐亞倫和他的子孫說:燔祭的法規是這樣:燔祭品要放在祭壇上的焚燒處、整夜到早晨;祭壇的火要不斷地在那上頭燒着。祭司要穿上細麻布長衣;也要把細麻布褲子穿在身上;他要把祭壇上火將燔祭品所燒燬成的灰取下來,放在祭壇附近。然後把這衣服脫下,穿上別的衣服,將灰拿出營外潔淨的地方。祭壇上的火要不斷地在上頭燒着,不可熄滅;天天早晨、祭司要燒柴在那上頭,把燔祭品擺在上頭,把平安祭的脂肪燻在上頭。祭壇上要不斷地有火燒着,不可熄滅。『素祭的法規是這樣:亞倫的子孫要在祭壇前把祭物獻在永恆主面前。他要從那裏面將素祭的細麵取起一把來,也取它的一些油、和素祭上所有的乳香、都燻在祭壇上做表樣、做怡神之香氣獻與永恆主。其餘留部分亞倫和他的子孫要喫,要在聖的地方不帶酵地喫;他們要在會棚院子裏喫。不可攙着發酵物烤;從獻與我的火祭中我給了這個做他們的分兒、是至聖的,像解罪祭和解罪責祭一樣。凡獻與永恆主的火祭、亞倫子孫中的男丁都可以喫、做你們世世代代永遠應得的分兒;凡觸着這些祭物的都會成為聖的。』永恆主告訴摩西說:『亞倫和他的子孫、當受膏的日子、所要獻與永恆主的供物就是:細麵「伊法」的十分之一、作為不斷獻的素祭,早晨一半,晚上一半。是要用油調和在煎盤上作的;調勻了你就拿進來、做擘成塊子的素祭供獻上,做怡神之香氣獻與永恆主。亞倫子孫中接替他做受膏祭司的要獻它、做永遠的條例、完全燻、獻與永恆主。凡祭司的素祭都要完全燻;不可喫。』永恆主告訴摩西說:『你要告訴亞倫和他的子孫說:解罪祭的法規是這樣。你要在永恆主面前宰燔祭牲的地方宰解罪祭牲;這是至聖的。獻這解罪祭的祭司要喫它,在聖的地方、在會棚的院子裏喫。凡觸着這祭肉的人或物、都會成為聖的:它的血若灑在衣服上,那灑的那一件、你要在聖的地方給洗淨。煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。凡祭司中的男丁都可以喫;這是至聖的。凡解罪祭牲的血若被帶進會棚、在聖所裏做除罪禮的用處,那肉都喫不得;總要用火燒。
  • 利未記 26:1-46
    『你們不可給自己作偶相,不可給自己立雕像和柱像,也不可在你們境內安上鏨像的石頭去跪拜;因為我永恆主是你們的上帝。我的安息日你們務要守;我的聖所你們要崇敬:我永恆主。『你們若遵行我的律例,謹守我的誡命而實行它,我就按時給你們霖雨,地就生出土產,田野的樹木就結果子。你們打糧食、必打到割取葡萄的時候;割取葡萄、必割到撒種的時候;你們必喫食物喫得飽,在你們境內安然居住。我必賜平安興隆於境內;你們躺臥,必沒有人驚嚇你們;我必使惡獸從你們境內絕跡;刀劍也不會經過你們的地。你們必追趕你們的仇敵,他們必在你們面前倒斃於刀劍之下。你們五個人就可以追趕一百人,你們一百人就可以追趕一萬人;你們的仇敵必在你們面前倒斃於刀劍之下。我必垂顧着你們,使你們繁殖增多,也必同你們堅立我的約。你們必喫舊的糧食,也必挪出舊的、以便貯藏新的。我必在你們中間安設我的帳幕,我的心也不厭棄你們。我要在你們中間往來;我要做你們的上帝,你們要做我的子民。我永恆主是你們的上帝、曾把你們從埃及地領出來的,好使你們不做他們的奴隸;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身而走。『你們若不聽從我、不遵行我這一切的誡命;我的律例你們若棄絕,我的典章你們的心若厭棄,以致你們不遵行我的一切誡命,反而違背我的約,那麼我也就要這樣待你們;我必派驚惶、派癆病熱病、突然襲擊你們,使你們眼目失明、精神消損。你們必白白撒種,因為你們的仇敵必喫你們所種的。我要向你們板着臉,你們就會在仇敵面前被擊敗;恨惡你們的必管轄你們;沒有人追趕,你們也逃跑。經了這些事你們若還不聽從我,我就要因你們的罪加七倍懲罰你們;我必挫折你們的勢力所驕矜的;使你們的天像鐵、你們的地像銅;你們必白白用盡力氣,你們的地也不出土產,地上的樹木也不結果子。『你們行事若跟我作對,不情願聽從我,我就要按你們的罪加七倍疫災給你們。我必打發野地的走獸到你們中間、使你們喪失兒女,剪滅你們的牲口、減少你們的人數,你們的道路就荒涼。『經了這些事、你們若不接受管教而歸向我,行事反而跟我作對,那麼我、行事也就跟你們作對。我要因你們的罪擊打你們七倍;我要使刀劍擊殺你們,對你們施行背約的報罰。你們聚集在你們的城內,我要打發瘟疫在你們中間,要將你們交在仇敵手中。我要折斷你們糧食的支杖;那時必有十個女人只在一個手提爐子給你們烤餅,又按分量將餅交回你們;你們要喫,也喫不飽。『經了這樣的事、你們若還不聽從我,行事反而跟我作對,我就要發烈怒,行事跟你們作對;我要因你們的罪而懲罰你們七倍。你們必喫自己兒子們的肉,你們自己女兒們的肉、你們也要喫。我必破毁你們的邱壇,砍下你們的香壇,把你們的屍身扔在你們的偶像的屍身上;我的心必厭棄你們。我要使你們的城市荒廢,使你們各地的聖所荒涼;我不聞你們怡神之香氣。我必使你們的國土荒涼,甚至你們的仇敵住在裏面的也驚訝。我必使你們四散於外國中,我必拔刀來追趕你們,你們的地就荒涼,你們的城市就荒廢。『那麼儘地荒涼的日子、儘你們在仇敵之地的時候、地總是享受休息的;那時地必息耕,總是享受休息的。儘地荒涼的日子、地總是得休息;這種休息是你們居住其上的時候、在你們所有的休息年中、地所沒有休息過的。至於你們剩下的人呢、他們在仇敵之地時、我必使怯懦餒弱之氣進他們的心;飄蕩落葉的響聲也會追趕他們;他們必逃跑、像人逃避刀劍;沒有人追趕,他們也跌倒。沒有人追趕、他們也彼此相撞而跌倒,像在刀劍之前;在仇敵面前、你們也站立不住。你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。你們剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敵之地日見消削,也必因他們的祖宗的罪愆而像他們日見消削。『他們若承認自己的罪愆、和他們祖宗的罪愆、就是他們的不忠實、對我不忠實、並且行事跟我作對。因而我、我行事也跟他們作對,我把他們帶到他們仇敵之地;那時他們沒受割禮的心若自己謙卑,那時他們若情願接受他們的罪罰,那麼我就要記起我的約、和雅各立的,我的約、和以撒立的,我的約、和亞伯拉罕立的:我都要記起;這地我也要懷念。這地他們雖要離開,可是地荒涼、他們不在這地的時候、地卻要享休息,然後他們就要接受他們的罪罰,因為——真地因為——我的典章他們棄絕了,我的律例他們的心厭棄了。雖然如此,當他們在仇敵之地的時候、我還是不棄絕他們;我不厭棄他們、不將他們滅盡、以違犯我的約、我同他們立的;因為我永恆主是他們的上帝,我必為他們的緣故記起我和他們祖先所立的約;他們的祖先是我在外國人眼前、從埃及地領出來、要做他們的上帝的:我永恆主。』這些律例、典章和律法是永恆主在自己和以色列人之間、在西乃山由摩西經手、所頒賜的。
  • 利未記 7:3
    他要把祭牲所有的脂肪都獻上:就是那肥尾巴和蓋臟腑的脂肪、