-
文理和合譯本
於爾所居之處、或禽或獸、其血均勿食、
-
新标点和合本
在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
-
和合本2010(神版-简体)
在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
-
当代译本
你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
-
圣经新译本
在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
-
新標點和合本
在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
-
當代譯本
你們無論住在哪裡,都不可吃鳥和獸的血。
-
聖經新譯本
在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
-
呂振中譯本
在你們一切的住所、一切的血、無論是禽鳥的、是牲口的、你們都不可喫。
-
文理委辦譯本
或禽、或畜之血、爾隨往勿食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、
-
New International Version
And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
-
New International Reader's Version
No matter where you live, do not eat the blood of any bird or animal.
-
English Standard Version
Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
-
New Living Translation
No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
-
Christian Standard Bible
Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
-
New American Standard Bible
And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
-
New King James Version
Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
-
American Standard Version
And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
-
Holman Christian Standard Bible
Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
-
King James Version
Moreover ye shall eat no manner of blood,[ whether it be] of fowl or of beast, in any of your dwellings.
-
New English Translation
And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live.
-
World English Bible
You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.